WIERSZЕ W PRZEKŁADACH NA INNE JĘZYKI ⁘ СТИХИ В ПЕРЕВОДАХ НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ

Literaturen swiat nr 87 wrzesień 2016 ⁘ Литературен свят, брой 87 септември 2016

Literaturen swiat nr 87 wrzesień 2016 ⁘ Литературен свят, брой 87 септември 2016

Владимир Штокман. Приспивна песен срещу безсъние. Превод от полски: Ваня Ангелова [в:] Литературен свят, брой 87 септември 2016 подробнее ⁘ więcej

Jak podanie ręki, 2016 ⁘ Как рукопожатие, 2016

Jak podanie ręki, 2016 ⁘ Как рукопожатие, 2016

Vladimir Stockman. Ciut bliżej nieba. Tłum. na język ormiański Gagik Davtyan [w:] Jak podanie ręki. Antologia poezji polskiej IX. Poznań, 2016.   IUT BLIŻEJ NIEBA W lochu pragnień i snów opuszczonego... подробнее ⁘ więcej

Levure littéraire, Nr 9, 2014

Levure littéraire, Nr 9, 2014

Levure littéraire, Nr 9, 2014. Владимир Штокман. Стихотворения на английском и китайском языках. Vladimir Stockman. Wiersze w języku angielskim i chińskim. подробнее ⁘ więcej

Poetry Monthly, Nr 5, 2013

Poetry Monthly, Nr 5, 2013

Vladimir Stockman. A bit closer to the sky. – Poetry Monthly, Nr 5, 2013, p. 51. Стихотворение Владимира Штокмана «Чуть ближе к небу» в переводе на китайский язык. Пер. Жао Жифанг. Wiersz Vladimira Stockmana... подробнее ⁘ więcej

Struga Poetry Evenings. Who's Who - Струшки вечери на поезиjата , 2007

Struga Poetry Evenings. Who's Who - Струшки вечери на поезиjата , 2007

Vladimir Stockman. Double morning. Владимир Штокман. Двойно утро. — Struga Poetry Evenings. Who's Who — Струшки вечери на поезиjата. Струга, 2007. ISBN 9989-193-03-7 Стихи участников 46 Международного... подробнее ⁘ więcej

Górne morze – Upper Sea – Верхнее море, 2007

Górne morze – Upper Sea – Верхнее море, 2007

Vladimir Stockman. Górne morze – Upper Sea – Верхнее море. Краков, «Signo», 2007. ISBN 978-83-60874-02-8 Сборник стихотворений на польском, английском и русском языках. Zbiór wierszy w języku polskim,... подробнее ⁘ więcej