Дариуш Томаш Лебёда. Последняя капля, 2015 ⁘ Dariusz Tomasz Lebioda. Ostatnia kropla, 2015

Дариуш Томаш Лебёда. Последняя капля. Поэзия. Перевел с польского Владимир Штокман. Плевен, Печатница Нима, 2015.

⁘ Dariusz Tomasz Lebioda. Ostatnia kropla. Poezja. Przełożył z polskiego Wladimir Sztokman. Plewen, Wydawnictwo Nima, 2015.

Дариуш Томаш Лебёда

ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ

КРОВЬ ЕДИНОРОГА

Твой череп — кубок в котором пылает сознание
в котором тлеют красные огни сна ты смотришь
во тьму и видишь исчезающих среди
звездного ветра
кентавров

ты — обещание рая и угроза ада
ты несешь в себе ребенка и пьющего
кровь старца в зороастрийской
митре

твоя судьба — вечность
но ты никогда ее не познаешь

твоя судьба — смерть
но ты никогда к ней не прикоснешься

твоя судьба — бытие
но ты не существуешь

твоя нежность дразнит сидящего на
троне слепого карлика в шелковой 
ризе

твоя чувствительность смягчает гнев
кристального единорога

ты смотришь во тьму и видишь золотое лицо
фараона терракотовую армию первого
императора

белый скафандр Олдрина и тотемы из черного дерева
золотые подносы и динарии Адриана

ты видишь как падает голова Марии Стюарт как песок
заглушает вереницы караванов и вымершие города

ты смотришь в звезды и становишься зрачком мира
ты опускаешь голову и становишься слезой на щеке
фавна

перед тобой много дорог для заметания следов
много потерянных минут

за тобой первый день и первая ночь
перед тобой последний
сон

1996

 

I. ЧЕРЕП ДЕКАРТА


ЧЕРЕП ДЕКАРТА

Вот череп человека
холодная шкатулка пустых
глазниц

она пережила времена
тридцатилетней войны

снились в ней грозы
в городе Ульм

звучали в ней слова бога
quоd vitae sectabor iter

был в нем образ того который
мыслил

и глухая вселенная
и черная слизь во рту

потом ом лежал под землей
в ледяном гробу

скрытый в атласе тьмы
темнее золота

теперь он экспонат
в музее человека

каждый может взять ее в руку
каждый может ее взвесить

не мыслит следовательно не
существует

череп человека
пустая шкатулка

2000


В ЗАПРЕТНОМ ГОРОДЕ

Это я мой император жена второй категории
дающая тебе тепло любовь и облегчение

я пришла принести в жертву жизнь
так как велел ты

но прежде чем я вскрою вены
и уплыву в небытие

я желаю услышать твой голос
хочу прикоснуться к розовым губам

я любила тебя как любят
собственного ребенка

я любила тебя в одиночестве
и в совместном экстазе

я родила тебе дочь но
ты не хотел ее знать

я родила тебе сына но
ты не поверил что он твой

теперь когда я смотрю в черное
величие неизбежности

я прошу только одного слова
и одного жеста — 

я ухожу без горечи к тебе
и без надежды на лучший мир

я вяну как орхидея падаю
с ветки как зяблик

теперь когда кровь уже окрасила белый
шелк может поверишь

что я была
тебе верна

с начала
до конца

Запретный город 2009


ДВА ЛИСТКА БУМАГИ

Всего два листка бумаги на столе отеля
в Брюсселе – 

что на них написать — чем заполнить
белое пространство

утром я видел молодую негритянку
прекрасную как статуэтка из черного дерева и золота
я не знаю кем она была кого любила
откуда попала в европу
и куда отправится

потом я разговаривал со стариком из Японии
который воевал за острова Мидуэй он выглядел
добродушно а наверное отсекал головы
американским солдатам

я не знал о чем написать стихотворение
а листки заполнились словами — 

люди как капли дождя как огоньки
на мгновение вспыхивающие во мраке
и так быстро так безвозвратно
гаснущие

Брюссель 2013


МОГИЛА НЕМЕЦКИХ СОЛДАТ НАЙДЕННАЯ
В ГОРОДЕ БРОМБЕРГ

Сюда дошли они до границы времени здесь угасли
в их мыслях пихты Шварцвальда
губы Лили Марлен и голос 
Гитлера

здесь в сухом песке над Вислой
пятьдесят лет в неглубокой
яме

без имен и медальонов смерти
без глаз и без пульса крови

кость с костью череп
с простреленной
каской

без гроба и без слова
пастора без жалости

и без музыки
Вагнера

каждая война это
бойня красоты

каждая смерть это
война

проигранная

2000


НИЩЕНКА В ДАОССКОМ ХРАМЕ

Это миниатюрная женщина с блеском красоты на морщинистом
лице жила здесь много лет до моего
рождения

– всегда вблизи даосского храма
всегда в тени ступ
платанов и тополей

у нее был муж который умер дети которые ее
покинули она встречала людей которые о ней
забыли

теперь она стоит на ступенях ведущих
к фигуре золотого слона
и просит священные юани

люди дают ей банкноты или монеты
фотографируют и навсегда
уходят

она остается у храма со своей
печалью и доброжелательной
улыбкой

еще мгновение и вечный
Китай погаснет для нее
навсегда

еще мгновение и на алтаре
пути и судьбы

догорит последний
пучок благовоний

Китай 2009


МОНЕТЫ КИТАЙСКИХ МАЛЬЧИШЕК

Трое мальчишек одного возраста смотрели
на меня с любопытством – 

я сфотографировал их и каждому дал
денежку из далекого
мира

они улыбнулись и подпрыгнули так словно
получили богатство

– я вскоре уеду из срединного государства
и возможно не вернусь сюда никогда — 

мальчики спрячут монеты среди
своих самых ценных сокровищ

а через много лет после моей смерти быть может
один из них станет поэтом
и напишет стихотворение

о человеке который дал ему
блестящую денежку

и ушел так
как все

уходят

Хуанъюань 2009


ПЕКИНСКИЕ ПРОСТИТУТКИ

Подходили ко мне и спрашивали
с улыбкой не желаю ли я
секса –

они были изящные и филигранные
как китайский фарфор

но и носили в себе
большую печаль

они просили немного и ждали
с надеждой на то что их выберут

 – я вынул из кошелька красный
банкнот

сложил ладонь
к ладони

и дал его одной
из них

она думала что мы пойдем
в отель

а я никогда не платил
за любовь

не нарушал человеческого
достоинства

я не разбил китайского
фарфора

Пекин 2009


ВСЕ НОЧИ

Снилась мне китаянка в моих объятиях
тонкая как фарфор династии Мин
хрупкая как молодой стебель бамбука

у ее губ был вкус небытия а груди
пронизывали реальность и становились
сном наяву

я сказал: мы потратили впустую
столько времени — она возразила: одна ночь
такая же как все ночи


МАВЗОЛЕЙ ТОВАРИЩА МАО

Товарищ Мао я пришел к твоей могиле
напомнить о мужчинах которых ты убил — 

я пришел от имени женщин
которых ты опозорил — 

я думал что найду тебя в императорской
роскоши в славе революционной
песни

а у тебя было восковое лицо
и ты сползал в небытие

как Ленин Хо Ши Мин
Че Гевара и Пол Пот

это была маска омоложенного
трупа

это было мясо гниющее
изнутри

даже покрывающее тебя красное
знамя с серпом и молотом

не могло скрыть тошнотворных
паров недолговечности

как первый император как властители
из эпохи трех царств

как убийцы династии
Тан и Мин

ты не устоял перед
смертью

убив миллионы людей
ты не убил своей

судьбы


ТЕРРАКОТОВАЯ АРМИЯ

Терракотовая армия первого
императора – 

тысячелетие за тысячелетием
охраняет гробницу

лучники облаченные
в глиняные доспехи

кавалеристы всматривающиеся
в горькую темноту

копьеносцы молчаливые
как желтый песок

– так стоят они на страже
тишины 

– так молчат они на берегу
вечности

обожженные в огне
остывающие в кварце

над ними династии
и поколения

и человек как минута
в истории

человек как сон
мотылька

терракотовая армия первого
императора — 

толпа полых
жизней

2001


ИСКУССТВО ЗАВАРИВАНИЯ ЧАЯ

Милый мой ты выпьешь со мною чая
черного как мои глаза?

а может быть ты предпочитаешь чай красный
и горячий как кровь?
зеленый чай светлый
как львиные зрачки — 

у белого вкус
губ —

в горечи чая Улун
таится вкус из детских
снов

он могучий как твои
руки страшный

как ожидание
тебя

как внезапная
смерть

как остывающая
вечность

Запретный город 2009


*     *     *

Слепой мальчик в
приемной у врача
смотрел погасшими
глазами в одну
точку

он не видел что перед ним
висит зеркало

он не знал что из
зеркала смотрит на

него слепой
мальчик

погасшие глаза которого
направлены в ту же
самую точку


АТОМНАЯ ЛЕДА

Леда супруга Тиндарея купалась в
море небытия там заметил ее тот который
видит сквозь дым туман и огонь он принял облик
лебедя и овладел ее наготой леда верная
птичьей самости снесла в золотой прибрежный песок
два яйца

опустилась крышка ночи разверзлись двери дня и еще
раз и еще раз

а когда встал рассвет и вдали послышался хрупкое
пение черных и голубых сирен из одной жемчужины
встали Кастор и Поллукс

вторая начала пылать а из огня вышла легкая как
птичий пух последняя как лебединая песня

Елена

ее тень дрожала в горячем воздухе а нагое тело
казалось трепещет легко как паруса плывущей
к краю горизонта одинокой рыбацкой лодки 


23 ЯНВАРЯ • ФИГЕРАС • САЛЬВАДОР ДАЛИ

1.

Кентавры уже не изрыгают огонь липкой циферблат часов
стекает с морщинистого лица фокусника отъезжает
безумный поезд до Перпиньяна звонят красные разъезды
мигает далекий фонарь выцветшей черноты все еще маршируют
римские легионы войска мавров собираются вокруг
Тетуана дрожат болезненно натянутые струны света плач
серебряного колокола превращается в кристаллы соли в
гирлянды крови взрываются головы написанные рукой Рафаэля
идет революция в ядре атома остается только натянутый
на кресте труп шелест крыльев цикады и исчезающий
бюст Вольтера

2.

над мертвым телом священника склоняется
женщина

одетая в золотые одежды снятые с алтаря она втирает в дряблую
кожу душистые масла сок винограда и роз

стирает мутные слезы сыплет на лицо цветы лаванды
васильки гиацинты

не всхлипывает не заламывает руки
сияет среди

неба

3.

медленно отдаляется процессия слонов на насекомых ногах
разъяренный троянский конь голые женщины и едва
заметный ангел синего рассвета куда ведут дорожки
среди скал кто живет в городах на кромке облаков
кто воздвигает безумные мосты и ведущие в никуда стены кто
шепчет сгинь пропади кто в обрывках пространства
ищет золотые жемчужины

в светильнике вечности гаснет
черная слизь ночи

гаснет горькая пыль — нет уже
дороги в Эммаус

есть только блестящая туба
черного гроба

и фиолетовый стон
арфы

1989


ГРЕЧЕСКАЯ ЛИТАНИЯ

Рыбак из Дельф садится в лодку и вплывает в мрак в его жилах поблескивают чернила медузы и бушует терпкое вино столько раз он отправлялся на ловлю столько раз под звездами думал о судьбе одиссея и мести афродиты столько рассветов приветствовал он солью на губах — в  глаза сверкало ему серебряно-золотое море а берега ионических островов переливались как колье из слез Посейдон хмуро смотрел как плывет он в даль горизонта и сирены пели скорбную песню  

утром он вынул из сети три дородные мурены они били хребтами о борт хватали воздух и обнажали клыки словно хотели сказать: готовься к встрече с Хароном он брал одну за другой и ударял головой о якорный камень пока борта не покрылись фермапильской кровью 

– он уже возвращается в порт он видит черные оливки ожидающих женщин
и поблескивающее на пригорке острие
первородного

О матерь Греция! Стольких сынов схоронила ты в каменистой земле столько сердец разорвалось
под небом твоим столько солдат шагало дорогами Пелопоннеса
на Лесбос на самос

О матерь Греция! столько девиц кричало от наслаждения зачиная братьев Ахилла
столько тел ходило волнами как Икарийское море столько уст пило сладость с холодных
губ мраморного Аполлона 

О матерь Греция! Ты постоянно слушаешь молитвы дев
и вечно вторишь
Кирие элейсон    

когда бы говорил я на языке людей и ангелов – пишет св. Павел
 – а любви бы не имел я сделался бы словно медь
звенящая кимвал звучащий 

а ты рыбак из Дельф любил людей ты птиц и скалы даже когда ты сыпал
песок на веки отца ты всматривался в икону благодарил
бога за день из оникса и шептал
Кирие элейсон 

св. Павел пишет еще – если бы я имел дар пророчества и знал все
тайны обладал бы всяким знанием и верой так что и горы мог бы я передвигать
а любви бы не имел то был бы я ничто 

а ты рыбак любил бодрящий шум моря и фиолетовый голос цикады
ты обожал  черное пламя кипариса и сладкую кровь апельсина

О матерь Греция! веками ты провожаешь старцев 
на погост приветствуешь ты беглецов у золотых брегов
и плачешь когда танцуют зорбу у костра

О матерь Греция! 
О благой рыбак

Кирие элейсон

2004


БРАТ

Пётрусю

Мой брат умер прожив два месяца
пятидесятые годы не давали шансов
младенцам с пороком сердца

милосердие кислорода надежда капельницы были
не для него

его закопали под маленьким кленом который сегодня
стал большим деревом

маленький белый гроб несли две сестры
которых уже нет в живых

мой брат умер прожив два месяца 
я зажигаю свечку на инкубаторе земли

с которой навсегда соединили его
пятидесятые годы двадцатого века


ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ

в двухсотую годовщину смерти

Незадолго до полуночи с четвертого на пятое декабря 1791 года
умер Вольфганг Амадей Моцарт

его положили в светлый сосновый гроб и повезли
в кафедральный собор св. Стефана

оттуда лодка поплыла в сторону кладбищенских
ворот

громыхал снег с дождем ветер выл угрюмо
реквием

то и дело кто-то покидал идущую группу
и остались только могильщики

они стали над ямой для бедняков и с размаху
бросили гроб

потом только allegro песок  allegretto песок
и molto allegro песок

— когда несколько недель спустя Констанца хотела проведать
могилу никто не смог ей показать

где захоронено тело мужа — прибыло много могил 
бедняков бродяг найденных в сточной канаве

гениальных
картежников

7/8 декабря 1991


ЧЕРЕП МОЦАРТА И ГОЛОВА ГАЙДНА

 Вынутый из общей ямы в пригороде Вены
на кладбище св. Марка череп Моцарта

отделенная от тела и спрятанная в доме мошенника
голова Гайдна

две глухие дыры
во времени

два бильярдных шара которыми не сыграет
уже ни князь Эстерхази

ни его императорское величество ни
даже сам звучащий

гордо в c-moll
неизвестный

бог


СМЕРТЬ ЭЙНШТЕЙНА

Семнадцатого апреля 1955 года сиделка Альберта
Розсел заметила что Эйнштейн тяжело дышит сквозь сон — 
когда она направилась к дверям она услышала что физик
произнес несколько слов по-немецки медсестра не
поняла их было двадцать пять минут
третьего Эйнштейн умер

никто никогда не узнает какие слова в последний раз
слетели с его уст никто никогда не узнает хотел ли он
ими спасти мир или он хотел ими мир проклясть

а может как Иисус он воскликнул жажду и ждал губку
пропитанную уксусом а может быть он просил чтобы ему дали
скрипку чтобы сыграть любимую кантату Баха

а может быть он просил бога о прощении и отпущении вины
Прометея а может он усомнился в магии  e = mc² и искал
формулу в которой удалось бы заключить жизнь и смерть

никто никогда не узнает какие слова в последний раз
слетели с его уст

никто никогда не узнает почему Эйнштейн
не спас мир


*     *     *

Если бы ты держал в руках плачущего 
младенца

если бы ты знал что его зовут Адольф
Гитлер

если бы ты знал кем он станет для
мира

бросил бы ты его
в огонь

бросил бы ты беззащитного
в огонь?


ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ

Она стоит перед саркофагом твоей вечности
прекрасная как звук воды переливаемой
из амфоры в амфору твоя молоденькая
жена Амхесенамон

она кладет на золотую маску прикрывающую
твое лицо букетик полевых
цветов

он стоит перед лодкой твоей вечности
тот кто вошел в нее спустя три
тысячи лет

он прикасается к цветам твоей жены а те
рассыпаются в мелкую пыль — так
проходят тысячелетия
Тутанхамон


МОИСЕЙ ВЕДЕТ НАРОД

Исх. 14, 15-17

Опирающаяся на рукоять ножа рука Моисея мускулиста
блестящая в полном солнце в перспективе
ржавого моря на фоне золотых одежд
пустыни

плывущее над горизонтом лицо Яхве
совершенно отдаленное и грозное — гордое
как пыль на камне

-

Моисей протягивает руку — Яхве напрягает
мышцы

восточный ветер раздвигает волнистый
ковер

идут по дну сыны
Израиля 

-

за народом бегут войска фараона
и произносит Яхве а Моисей совершает;

воды заливают
неприятеля

-

рука Моисея медленно возвращается
на рукоять

лицо Яхве застывает
в зрачке

пустынного
пса


ДОЖДЬ В ГЕНТЕ

Прячась от ливня над каналом в Генте
я смотрел на ряды могучих платанов
стоящих на страже серебряного неба

люди на велосипедах мчались по городу индуска
девушка с блестящими каплями на бровях
стала рядом со мной и обнажила белые зубы

она спросила не из Индии ли я а я не смог
возразить меня часто принимают за араба
еврея цыгана и даже за китайца

стоя в аркаде большого дома
я думал о путях моей жизни

куда ведет меня она и почему
все время откланяюсь я от тракта покидаю
проторенные просеки и теряюсь
как маленький мальчик

2013

 

Dariusz Tomasz Lebioda

OSTATNIA KROPLA

KREW JEDNOROŻCA  

Twoja czaszka jest czarą w której płonie świadomość
w której tlą się czerwone ognie snu patrzysz 
w ciemność i widzisz niknące pośród 
gwiezdnego wiatru 
centaury 

jesteś obietnicą raju i groźbą piekła
niesiesz w sobie dziecko i pijącego 
krew starca w zoroastryjskiej
mitrze

twoim przeznaczeniem jest wieczność
a nigdy jej nie zaznasz

twoim przeznaczeniem jest śmierć
a nigdy jej nie dotkniesz

twoim przeznaczeniem jest byt
a nie istniejesz -

twoja czułość drażni siedzącego na 
tronie ślepego karła w jedwabnym
ornacie

twoja wrażliwość łagodzi gniew 
kryształowego jednorożca

patrzysz w ciemność i widzisz złotą twarz 
faraona terakotową armię pierwszego 
cesarza

biały skafander Aldrina i totemy z hebanu
tace ze złota i denary Hadriana

widzisz jak spada głowa Marii Stuart jak piasek 
ucisza klucze karawan i wymarłe miasta

patrzysz w gwiazdy i stajesz się źrenicą wszechświata
opuszczasz głowę i jesteś  łzą na policzku
fauna

przed tobą wiele dróg do zmylenia
wiele zgubionych chwil

za tobą pierwszy dzień i pierwsza noc
przed tobą ostatni 
sen

1996

 

I. CZASZKA KARTEZJUSZA


​CZASZKA KARTEZJUSZA

Oto jest czaszka człowieka
zimna szkatuła pustych
oczodołów

przetrwała czas wojny 
trzydziestoletniej 

śniły się w niej burze 
w mieście Ulm 

brzmiały w niej słowa boga 
quid vitae sectabor iter

był w niej obraz tego który 
myślał

i głuchy wszechświat 
i czarna maź w ustach

potem leżała pod ziemią 
w lodowej trumnie

ukryta w atłasach ciemności
cenniejsza od złota

teraz jest eksponatem 
w muzeum człowieka

każdy może ją wziąć do ręki
każdy może ją zważyć

nie myśli więc nie
jest

czaszka człowieka
pusta szkatuła 

2000


W ZAKAZANYM MIEŚCIE

To ja mój cesarzu żona drugiej kategorii 
dająca ci ciepło miłość i ukojenie

przyszłam złożyć życie w ofierze
tak jak kazałeś –

ale zanim otworzę żyły
i odpłynę w niebyt

pragnę usłyszeć twój głos
chcę dotknąć różanych ust

kochałam cię jak miłuje
się własne dziecko

kochałam cię w samotności
i we wspólnej ekstazie

urodziłam ci córkę ale 
ty nie chciałeś jej znać

urodziłam ci syna ale nie 
uwierzyłeś że był twój

teraz gdy patrzę już w czarny
majestat nieuchronności

proszę tylko o jedno słowo
i jeden gest –

odchodzę bez żalu do ciebie
i bez nadziei na lepszy świat

więdnę jak orchidea spadam 
z gałęzi jak zięba

teraz gdy krew barwi już biały 
jedwab może uwierzysz 

że byłam 
ci wierna 

od początku 
do końca

Zakazane miasto 2009


DWIE KARTKI

Ledwie dwie kartki na biurku hotelu 
w Brukseli –

co na nich napisać – czym zapełnić
białą przestrzeń

rano widziałem młodą murzynkę
piękną jak rzeźba z hebanu i złota
nie wiem kim była kogo kochała 
skąd dotarła do europy
i gdzie powędruje

potem rozmawiałem ze starcem z Japonii 
który walczył o wyspy Midway wyglądał 
dobrodusznie a pewnie ścinał głowy 
amerykańskim żołnierzom

nie wiedziałem o czym napisać wiersz
a kartki zapełniły się słowami –

ludzie jak krople deszczu jak ogniki
przez chwilę jaśniejące w mroku
i tak szybko tak bezpowrotnie 
gasnące

Bruksela 2013


GRÓB ŻOŁNIERZY NIEMIECKICH ODKRYTY
W MIEŚCIE BROMBERG

Tutaj doszli do kresu czasu tu zgasły 
w ich myślach jodły Schwarzwaldu 
usta Lilli Marleen i głos 
Hitlera

tutaj w suchym piasku nad Wisłą
pięćdziesiąt lat w płytkim
dole 

bez imion i nieśmiertelników
bez oczu i bez pulsu krwi 

kość przy kości czaszka
przy przestrzelonym
hełmie

bez trumny i bez słowa 
pastora bez litości 

i bez muzyki 
Wagnera

każda  wojna  jest
rzeźnią piękna

każda śmierć jest 
wojną

przegraną

2000


ŻEBRACZKA W ŚWIATYNI TAO

Ta drobna kobieta z blaskiem urody na pomarszczonej 
twarzy żyła już tutaj wiele lat przed moim 
urodzeniem

– zawsze blisko świątyni tao 
zawsze  w cieniu stup 
platanów i topól

miała męża który umarł miała dzieci które ją
zostawiły spotykała ludzi którzy o niej
zapomnieli

teraz stoi na schodach wiodących
do figury złotego słonia
i prosi o święte juany

ludzie dają jej banknoty albo monety
robią zdjęcia i na zawsze 
odchodzą

ona zostaje przy świątyni ze swoim 
smutkiem i życzliwym 
uśmiechem

jeszcze chwila a odwieczne 
Chiny zgasną dla niej 
na zawsze

jeszcze chwila a na ołtarzu
drogi i przeznaczenia

dopali się ostatnia 
wiązka kadzideł

Chiny 2009


MONETY CHIŃSKICH CHŁOPCÓW

Trzej chłopcy w równym wieku patrzyli
na mnie z zaciekawieniem –

zrobiłem im zdjęcie i dałem każdemu
pieniążek z dalekiego
świata

uśmiechnęli się i skoczyli jakby
trafiła się im fortuna

– niedługo odjadę z państwa środka
i może nie wrócę tu nigdy –

malcy schowają monety pośród
swoich największych skarbów

a wiele lat po mojej śmierci może
jeden z nich zostanie poetą
i napisze wiersz

o człowieku który dał mu 
błyszczący pieniążek

i odszedł tak
jak wszyscy

odchodzą

Huangyuan 2009


PEKIŃSKIE PROSTYTUTKI

Podchodziły do mnie i pytały 
z uśmiechem czy nie mam 
ochoty na sex –

były zgrabne i filigranowe 
jak chińska porcelana

ale niosły też w sobie
wielki smutek

chciały niewiele i czekały
z nadzieją na wybór

 – wyjąłem z portfela czerwony
banknot

złączyłem dłoń 
z dłonią

i dałem go jednej 
z nich

myślała że pójdziemy 
do hotelu

a ja  nigdy nie płaciłem
za miłość

nie łamałem ludzkiej 
godności

nie stłukłem chińskiej 
porcelany

Pekin 2009


WSZYSTKIE NOCE

Śniła mi się Chinka w moich ramionach
delikatna jak porcelana z dynastii Ming
krucha ja młoda gałązka bambusa

jej usta miały smak nicości a piersi
przenikały rzeczywistość i stawały
się snem na jawie 

powiedziałem: zmarnowaliśmy
tyle czasu – odrzekła: jedna noc
jest jak wszystkie noce


MAUZOLEUM TOWARZYSZA MAO

Towarzyszu Mao przyszedłem do twojego grobu
upomnieć się o mężczyzn których zabiłeś –

przyszedłem w imieniu kobiet 
które zhańbiłeś –

myślałem że znajdę cię w cesarskim
przepychu w glorii rewolucyjnej
pieśni

a ty miałeś woskową twarz 
i osuwałeś się w nicość

jak Lenin Stalin Ho Shi Min
Che Guevara i Pol Pot

to była maska odmłodzonego
trupa 

to było mięso gnijące 
od środka

nawet okrywająca cię czerwona 
flaga z sierpem i młotem

nie mogła ukryć mdłego
oparu przemijania

jak pierwszy cesarz jak władcy 
z epoki trzech królestw

jak mordercy dynastii 
Tang i Ming 

nie oparłeś się 
śmierci 

zabijając miliony ludzi 
nie zabiłeś swojego 

przeznaczenia


TERAKOTOWA ARMIA

Terakotowa armia pierwszego
cesarza – 

tysiąclecie za tysiącleciem 
strzeże grobu 

łucznicy odziani 
w gliniane zbroje

kawalerzyści wpatrzeni 
w gorzką ciemność

kopiarze milczący 
jak żółty piach

– tak stoją na straży 
ciszy

– tak milczą na brzegu 
wieczności

wypaleni w ogniu
stygnący w kwarcu

nad nimi dynastie 
i pokolenia

i człowiek jak chwila
w dziejach

człowiek jak sen
motyla 

terakotowa armia pierwszego
cesarza –

tłum wydrążonych 
istnień 

2001


SZTUKA PARZENIA HERBATY

Miły mój napijesz się ze mną herbaty
czarnej jak moje oczy?

a może wolisz herbatę czerwoną
i gorącą jak krew?
herbata zielona jest jasna 
jak twe źrenice  –

biała ma smak 
ust  –

w goryczy herbaty Ulung
czyha smok z dziecinnych 
snów

mocarny jak twoje 
ramiona straszny 

jak czekanie
na ciebie

jak nagła
śmierć

jak stygnąca
wieczność

Zakazane miasto 2009


*     *     *

Niewidomy chłopiec w
poczekalni u lekarza
patrzył zgasłymi
oczyma w jeden 
punkt

nie wiedział że wisi
przed nim lustro

nie wiedział że z
lustra patrzy na

niego niewidomy
chłopiec

którego zgasłe oczy
skierowane są w ten
sam punkt


ATOMOWA LEDA

Leda małżonka Tyndareosa zażywała kąpieli w
morzu nicości tam spostrzegł ją ten który
widzi poprzez dym mgłę i ogień przybrał postać
łabędzia i posiadł jej nagość leda wierna
ptasiej jaźni złożyła w złotym piasku wybrzeża
dwa jaja

zapadło wieko nocy rozwarto odrzwia dnia i raz
jeszcze i jeszcze raz

a gdy wstał świt i w dali słychać było kruchy
śpiew czarnych i błękitnych syren z jednej perły
wstali Kastor i Polluks

druga zaczęła płonąć a z ognia wyszła lekka jak
ptasi puch ostateczna jak łabędzi śpiew

Helena

jej cień drgał w gorącym powietrzu a nagie ciało
zdawało się powiewać lekko jak żagle płynącej
ku krawędzi horyzontu samotnej rybackiej łodzi


23 STYCZNIA • FIGUERЕS • SALVADORE DALI

1.

Centaury nie oddychają już ogniem lepka tarcza zegara
spływa z pomarszczonej twarzy kuglarza odjeżdża
szalony pociąg do Perpignan dzwonią czerwone rozjazdy
błyska odległa lampa spłowiałej czerni wciąż maszerują
rzymskie legiony wojska Maurów gromadzą się wokół
Tetuanu drżą boleśnie napięte struny światła płacz
srebrnego dzwonu zmienia się w kryształy soli w
girlandy krwi eksplodują głowy malowane ręką Rafaela
trwa rewolucja w jądrze atomu zostają tylko wyprężone
na krzyżu zwłoki szelest skrzydeł cykady i znikające
popiersie Woltera

2.

nad martwym ciałem kapłana pochyla się
kobieta

ubrana w złote szaty zdjęte z ołtarza wciera w zwiotczałą
skórę wonne olejki sok winogron i róż

ociera mętne łzy sypie na twarz kwiaty lawendy
chabry hiacynty

nie szlocha nie łamie rąk
błyszczy pośród

nieba

3.

powoli oddala się pochód słonie na owadzich nogach
rozwścieczony koń trojański nagie kobiety i ledwie
widoczny anioł sinego świtu dokąd prowadzą ścieżki
pośród skał kto mieszka w miastach na krawędzi chmur
kto wznosi błędne mosty i prowadzące donikąd mury kto
szepcze zgiń przepadnij kto w strzępach przestrzeni
szuka złotych pereł -

w kaganku wieczności gaśnie
czarna maź nocy

gaśnie gorzki kurz — nie ma już
drogi do Emaus

jest tylko lśniąca tuba
czarnej trumny

i fioletowy jęk
harfy

1989


LITANIA GRECKA

Rybak z Delf wsiada do łodzi i wpływa w mrok w jego żyłach połyskuje atrament meduzy  i burzy się cierpkie wino tyle razy ruszał na połów tyle nocy pod gwiazdami dumał o losie odysa i zemście afrodyty tyle świtów witał solą na ustach – w oczach lśniło mu złoto–srebrne morze a brzegi jońskich wysp mieniły się jak kolia łez Posejdon chmurnie patrzył jak płynie w dal horyzontu i syreny śpiewały żałobną pieśń 

rano wyciągnął z sieci trzy dorodne mureny uderzały grzbietami o burtę chwytały powietrze i obnażały kły jakby chciały powiedzieć: gotuj się na spotkanie z Charonem on brał jedną po drugiej i uderzał głową o kotwiczny kamień aż burty spłynęły krwią termopilską 

–  już wraca do portu  widzi czarne oliwki czekających kobiet 
i połyskujące na wzgórzu ostrze 
pierworodnego 

O matko Grecjo! tylu synów pochowałaś w kamienistej ziemi tyle serc rozdarto 
pod twoim niebem tylu żołnierzy kroczyło drogą na Peloponezie 
na Lesbos na samos 

O matko Grecjo! tyle dziewcząt krzyczało z rozkoszy poczynając braci Achilla 
tyle ciał falowało jak Morze Ikaryjskie tyle ust piło słodycz z zimnych 
warg marmurowego Apolla 

O matko Grecjo! ty stale słuchasz modlitw niewiast 
i dopowiadasz odwieczne 
Kyrie eleison  

gdybym mówił językami ludzi i aniołów – pisze św. Paweł 
– a miłości bym nie miał stałbym się jak miedź 
brzęcząca albo cymbał brzmiący

a ty rybaku z Delf kochałeś ludzi ptaki i skały nawet gdy sypałeś 
piach na powieki ojca wpatrywałeś się w ikonę dziękowałeś 
bogu za dzień z onyksu i szeptałeś 
Kyrie eleison 

św. Paweł też pisze – gdybym miał dar prorokowania i znał wszystkie 
tajemnice posiadł wszelką wiedzę i wiarę tak iżbym góry przenosił 
a miłości bym nie miał byłbym niczym –

a ty rybaku kochałeś rześki szum morza i fioletowy głos cykady 
wielbiłeś czarny płomień cyprysu i słodką krew pomarańczy

O matko Grecjo! ty od wieków odprowadzasz starców 
na cmentarz witasz uciekinierów u złotych brzegów 
i płaczesz gdy tańczą zorbę przy ognisku

O matko Grecjo! 
o dobry rybaku!

Kyrie eleison

2004


 

 

BRAT

Piotrusiowi

Mój brat zmarł po dwóch miesiącach życia
lata pięćdziesiąte nie dawały szansy
niemowlętom z wadą serca

łaska tlenu nadzieja kroplówki nie były
dla niego

zakopali go pod małym klonem który dziś
jest wielkim drzewem

malutką białą trumienkę niosły dwie siostry
które też już nie żyją

mój brat zmarł po dwóch miesiącach życia
zapalam świeczkę na inkubatorze ziemi

z którą na zawsze połączyły go lata
pięćdziesiąte dwudziestego wieku


OSTATNIA DROGA

w dwusetną rocznicę śmierci

Tuż przed północą z czwartego na piątego grudnia 1791 roku
umarł Wolfgang Amadeusz Mozart

ułożyli go w jasnej sosnowej trumnie i powieźli
do katedry pod wezwaniem św. Szczepana

stąd łódź popłynęła w stronę cmentarnej
bramy

grzmiał śnieg z deszczem wiatr wiał posępne
requiem

co chwilę tedy ktoś ubywał z idącej grupy
i zostali tylko grabarze

stanęli nad dołem dla biedaków i z rozmachem
cisnęli trumnę

potem tylko allegro piach allegretto piach
i molto allegro piach

- gdy kilka tygodni później Konstancja chciała odwiedzić 
grób nikt nie potrafił wskazać jej

gdzie złożono ciało męża — przybyło już wiele mogił
biedaków włóczęgów znalezionych w rynsztoku

genialnych
karciarzy

4/5 grudnia 1991


CZASZKA MOZARTA I GŁOWA HAYDNA

Wyjęta ze wspólnego dołu na podwiedeńskim
cmentarzu St. Marx czaszka Mozarta

oderwana od ciała ukryta w domu oszusta
głowa Haydna

dwie głuche dziury
w czasie

dwie bile którymi nie zagra
już ani książę Esterházy

ani jego cesarska mość ani
nawet sam brzmiący

dumnie w c-moll
nieznany

bóg


ŚMIERĆ EINSTEINA

Siedemnastego kwietnia 1955 roku pielęgniarka Alberta
Rozsel zauważyła że Einstein ciężko dyszy przez sen -
kiedy skierowała się ku drzwiom usłyszała że fizyk
wypowiedział kilka słów po niemiecku siostra nie
zrozumiała ich było dwadzieścia pięć minut po 
drugiej Einstein nie żył

nikt nigdy nie dowie się jakie słowa po raz ostatni
padły z jego ust nikt nigdy nie dowie się czy chciał 
nimi zbawić świat czy chciał nimi świat przekląć

a może jak Jezus zawołał pragnę i czekał na gąbkę
umoczoną w occie a może prosił by podano mu
skrzypce by zagrać ulubioną kantatę Bacha

a może prosił boga o przebaczenie i darowanie winy
Prometeusza a może zwątpił w magię e = mc² i szukał
formuły w którą dałyby się zamknąć życie i śmierć

nikt nigdy nie dowie się jakie słowa padły po raz
ostatni z jego ust.

nikt nigdy nie dowie się dlaczego Einstein 
nie zbawił świata


*     *     *

Gdybyś trzymał w rękach płaczące 
niemowlę

gdybyś wiedział że nazywa się Adolf
Hitler

gdybyś wiedział kim będzie dla
świata

czy wrzuciłbyś je
do ognia

czy wrzuciłbyś bezbronne 
do ognia?


TYSIĄCLECIA

Stoi przed sarkofagiem twojej wieczności
piękna jak dźwięk wody przelewanej 
z amfory do amfory twoja młodziutka
żona Anchesenamon

kładzie na złotej masce okrywającej
twoją twarz bukiecik polnych
kwiatów

stoi przed łodzią twojej wieczności
ten który wszedł do niej po trzech
tysiącach lat

dotyka kwiatów twojej żony a te
rozsypują się w drobny pył — tak
mijają tysiąclecia 
Tutanchamonie


MOJŻESZ PROWADZI LUD

Wj 14, 15-17

Oparta na rękojeści noża dłoń Mojżesza muskularna
lśniąca w pełnym słońcu w perspektywie
rdzawego morza w tle złotych szat
pustyni

płynąca nad horyzontem twarz Jahwe 
doskonale odległa i groźna — dumna 
jak kurz na kamieniu

-

Mojżesz wyciąga dłoń – Jahwe napina
mięśnie

wschodni wiatr rozsuwa falisty
dywan

idą po dnie synowie
Izraela

-

za ludem bieżą wojska faraona;
i powiada Jahwe a Mojżesz czyni;

wody zalewają
nieprzyjaciół

-

dłoń Mojżesza wraca powoli
ku rękojeści

twarz Jahwe zastyga
w źrenicy

pustynnego
psa


DESZCZ W GANDAWIE

Kryjąc się przed ulewą nad kanałem w Gandawie
patrzyłem na rzędy mocarnych platanów
stojących na straży srebrnego nieba

ludzie na rowerach pędzili przez miasto hinduska 
dziewczyna z lśniącymi kroplami na brwiach 
stanęła przy mnie i odsłoniła białe zęby

spytała czy jestem z Indii a ja nie umiałem
zaprzeczyć często biorą mnie za araba
Żyda Cygana a nawet za chińczyka

stojąc w podcieniu wielkiej kamienicy
myślałem o drogach mojego życia

dokąd mnie zaprowadzą i dlaczego
ciągle zbaczam z traktu opuszczam
utwardzone dukty i gubię się
jak mały chłopiec

2013

 

II. СВЕТОВЫЕ ПЯТНА


ПОНТИЙ ПИЛАТ

Ведь я не мог не осудить Иисуса из Назарета
он собирал толпы и говорил – я царь
ведь Анна и Каиафа ждали
в синагоге благую весть
а лишь кровь и ужас могли
сохранить порядок в далекой Иудее
Тиберий требовал налогов и не любил
рассказов о еврейских бунтах
было время пасхи и толпа кричала
– освободи Варавву Варавву 
я смотрел в глаза учителя
и видел в них свет 
однако я не мог его спасти
смерть весит немного
а достоинство это грозное
лицо Рима
было время пасхи и толпа кричала
– освободи Варавву Варавву 
а он стоял предо мной хрупкий как
яшма и гордый как оникс
я велел его за это бичевать
а потом повесить на кресте
ни один мускул не 
дрогнул на его лице
ни одна слеза не вытекла
из его глаз
я умыл руки на которых
не было крови
я проводил его взглядом
и погрузился в терму
потом я распял еще многих
злодеев бунтовщиков лекарей
достоинство это грозное
лицо Рима
я не знаю почему именно
его избрали
и я не знаю кто меня предал
почему император 
так поспешно вызвал меня
в столицу
я не просил у историков
места в анналах
я не хотел чтобы меня
долго помнили
воистину смерть весит
немного немного
– я быстро вскрыл вены
и спокойно ждал
наступления сияющей
тьмы


СОН ХРИСТОФОРА КОЛУМБА

по Сальвадору Дали, с музыкой Вангелиса,
1492 Conquest of Paradise

1.
Пусть зазвучит труба архангела и молния пусть
рассеет мрак пусть станут рядом королевский
мореход Колумб святой Иоанн Крестный
и художник Веласкес

пусть внесут знамя из пламени и туч
а электричество пусть пронзит
пространство

пусть их тени соединятся в знак
истекающего кровью мальтийского
креста

2.
О! Санта Мария когда ты прибилась к берегу первооткрыватель
дал сигнал о походе и запел
песнь священной войны

за ним шли подразделения с алебардами и мечами
архиепископ и ловец мидий благословили
землю и застыл вдали гул
угасающей истории

святая Гала и Христос как знамя небытия
развевались вдали монотонность рифмовалась
с гармонией а голубизна врастала
в серебро и серость

3.
О! Испания не плач как каталонская
девица над убитым
тореадором

О! Испания не прощайся со своими сыновьями потерянными
среди волн океана

О! Испания в магии креольской мессы
и в паване на смерть инфанты

О! Испания сестра мадонны и любовница
средневековых художников

О! Испания бред в безумии
мавра и в снах гения

4.
идут ровные ряды победителей как кондотьеры
под Бредой как берберы
в Кордове и Толедо

идут в пыли дней и в позолоте истории а их тени
садятся на камни на песок
и на кактусы сагуаро

кровь течет потоком и смешивается с глиной
как краска на вечной палитре

5.
огонь выжигает сосуды мести
и горшки покаяния

бог смотрит на резню и не понимает
природу человека

первооткрыватель молится ангелу
а смерть распростирает черный

саван среди растений
скал и умолкающих
как эхо

вихрей

2007


ТЮДОР-СИТИ

Сидя в парке Джона Фергюсона Мак-Кина я отдыхал
после трудного похода по Бродвею
и сорок второй улице

голуби присаживались на край высохшего фонтана серая
белка промелькнула вдоль
заросли черных ирисов

сквозь просвечивающие листья вверх плыли
старомодные небоскребы
Тюдор-Сити

я был так спокоен
словно смерти
не существовало

я был таким легким
я смотрел на жизнь
издалека

словно уже знал
то чего знать
нельзя

2000


ПРИНЦЕССА

Она сидит в задумчивости вглядываясь
в близкие огни над
Коламбус-сёркл

ее красоту невозможно выразить
ее лицо нельзя описать

во времена царицы Хатшепсут
она была бы придворной дамой танцовщицей
с золотой повязкой на бедрах

а здесь она сидит на траве длинными
пальцами теребит зеленые стебли
и находится вне этого места
и вне времени

ее жизнь пойдет своим чередом
и мои дни подойдут к концу

один лишь раз мы соприкоснулись друг с другом
один лишь раз

отразились мы в глазах
друг друга

как летящая по ветру
пыльца растений

как блестки на перьях
американского

дрозда

2000


КАМНИ ИЗ ЦЕНТРАЛ ПАРКА

Я привез из централ парка горсть камней
они лежали в Америке миллионы лет ожидая
моей руки

я поднял их с земли и положил в
карман

они перелетели со мной через
Атлантический океан

теперь лежат на полке
и на ней останутся

я трогаю их
и думаю —

столько всего произошло в моей жизни сколько раз
я мог бы к ним не прикоснуться битый палкой
оплеванный и обманутый
дрожащий и выступающий
против безумия

я думаю о своем детстве о друзьях
и врагах с той самой улицы я думаю о моих
любимых о рождении детей
о минутах голода
и удовлетворения

камни с централ парка
такие теплые и такие
холодные

словно люди — такие живые
а потом такие мертвые

2000


СТАРЫЙ ЕВРЕЙ СМОТРИТ НА НЬЮ-ЙОРК

Он стоит напротив Вулворт-билдинг и смотрит
на его башни –

когда в 1920 году он приехал в америку это
здание было самым высоким в мире

это в нем он заработал свой первый доллар
и первый миллион долларов

это перед ним он познакомился с Мириам и полюбил ее
с первого мгновения до последнего

он лезет в карман и вынимает монету
задумывается и видит в ней отражение
своей любви

доллар почти стертый
ничего не стоящий

жена молодая красивая
живая

столько лет прошло родились новые люди
построены более высокие небоскребы

а он постоянно в пути постоянно ждет
одного кивка господа

– добрый Яхве заботься там в небе о Мириам
скажи ей что я уже сделал последний

бизнес и отправился в путь — пусть только
приедет автобус Грейхаунда

пусть только солнце зайдет за
Вулворт в последний раз

2000


МИСС АМЕРИКА

– люди нью-йоркской улицы глядящие
в невидимую точку делают вид
что не видят друг друга

– то и дело однако бросают короткие взгляды
мгновенно оценивая расстояния
и цены

– вдаль скользят чувственные японки
монументальные негритянки хрупкие
россиянки и растафарианец
что везет пожитки в
проволочной тележке

и карлица которая ходит от лавки к лавке
и просит несколько центов

она поет какую-то старую ирландскую песенку
но ее никто не слушает

никто не кладет монет
на ее ладонь

тогда уставшая она садится у
пожарного насоса и засыпает

прежде чем ее разбудит полицейский
ей снится

что она вдруг выросла и стала
Мисс Америка

2000


БУЛЬВАР ИСААКА БАШЕВИСА ЗИНГЕРА

1. 

На углу Амстердам и восемьдесят шестой улицы мир легко соскальзывает к маленьким городкам в восточной европе ой ой ой! мужчины как раз спешат в синагогу ай ай ай! женщины пекут мацу ай ай ай! Гроб старого кантора плывет на плечах братьев – маленький мальчик присел на пороге дома и быстро смотрит на проходящих мимо него людей удивляется стольким бородам стольким глазам и стольким жестам господь бог должно быть великий художник если создал стольких чудаков в залатанных тапочках в черных ермолках в блестящих одеждах и у каждого из них есть какая-то история и каждый ищет кого-то кому мог бы ее рассказать Рахель нахваливает раввина из Лодзи Йоселе говорит о мацевах в песках недалеко от Бродов Моше разглагольствует о пророке Франке и звездных хасидских ночах тай тай тай та ра ра тай! малыш поднимает голову к небу он видит тучи которые расплываются и превращаются в сцены с картин марка шагала теперь евреи поднимаются вверх какой-то скрипач играет веселый танец тай тай тай та ра ра тай! порхают красные ангелы порхают голубые ангелы внизу течет река желтых такси толпа безымянных жителей нью-йорка эмигрантов и тех кто ищет землю обетованную тай тай тай та ра ра тай! человечество переходит от тела к телу от жеста к молчанию от гримасы на лице до поднятой брови     

2.

Рассеялся вихрь ангелов Исаак Зингер уже не пишет романов а ведь где-то на окраине давней польши  повозка наполненная хасидами все еще едет дорогой у черного леса – слева синагога справа костел а под горизонтом золотая митра церкви  березки березки белых деревьев хоралы и зарастающий травой тянущийся до небес киркут какой-то мальчишка напевает песенку на идиш а повозка медленно бесповоротно растворяется в прошлом  – смотрит на это со слезами еврейка покидающая дом – она должна спрятаться в другой деревне потому что ей сказали что завтра придут немцы и толкая людей прикладами загонят их в амбар какой-то поляк подложит огонь какой-то фельдфебель поможет запереть ворота добрые люди заплачут злые усмехнутся бушующему пламени так исполнится библейское пророчество так исполнится еврейское проклятие

3.

На углу Амстердам и восемьдесят шестой улицы сидит бедняк и ждет помощи тай тай тай та ра ра тай! мир катится мимо него забыла о нем смерть забыл Яхве забыли даже дети в голове он слышит шум  и воспоминания путаются в ней как волынские туманы – он помнит что кто-то шел когда-то дорогой из Кременьца во Львов он не знает кто может быть он сам а может раввин над раввинами тай тай тай та ра ра тай! кто-то шел и считал шаги потому что ему сказали что когда он сделает сотый шаг наплывет тень пророка разверзнутся небеса и золотая тропинка приведет его к трону всевышнего он улыбается сам себе проходящим мимо людям он ждет звука центов падающих в жестяную банку – ведь есть где-то такой кто-то кто увидит в нем вечного жида вечного странника ой ой ой! есть где-то такой странник который увидит в нем идущего через вечность человека 

Нью-Йорк, 2002

 

II. BLASKI


PONCJUSZ PIŁAT

Przecież nie mogłem nie skazać Jezusa z Nazaretu
zwoływał tłumy i mówił – jestem królem
przecież Annasz i Kajfasz czekali
w synagodze na dobra nowinę
a tylko krew i przerażenie mogły
utrzymać ład w dalekiej Judei
Tyberiusz żądał podatków i nie lubił
opowieści o żydowskich buntach
był czas paschy i ciżba krzyczała
– uwolnij Barabasza Barabasza
patrzyłem w oczy nauczyciela
i widziałem w nich światło
nie mogłem jednak go uratować
śmierć waży niewiele
a godność to groźne
oblicze Rzymu
był czas paschy i ciżba krzyczała
uwolnij Barabasza Barabasza
a on stał przede mną kruchy jak
jaspis i dumny jak onyks
kazałem go za to ubiczować
a potem zawiesić na krzyżu
ani jeden mięsień nie
drgnął na jego twarzy
ani jedna łza nie spłynęła
z jego oczu
umyłem ręce na których
nie było krwi
odprowadziłem go wzrokiem
i zanurzyłem się w termie
potem ukrzyżowałem jeszcze wielu
złoczyńców buntowników lekarzy
godność to groźne
oblicze Rzymu
nie wiem dlaczego właśnie
jego wybrali
i nie wiem kto mnie zdradził
dlaczego cesarz
tak nagle przywołał mnie
do stolicy
nie prosiłem historyków
o miejsce w annałach
nie chciałem by mnie
długo pamiętali
doprawdy śmierć waży
niewiele niewiele
– szybko otworzyłem żyły
i spokojnie czekałem
na nadejście lśniącej
ciemności


SEN KRZYSZTOFA KOLUMBA

według Salvadora Dali, z muzyką Vangelisa,
1492 Conquest of Paradise
 

1.
Niech zabrzmi trąba archanioła i błyskawica niech
rozjaśni mrok niech staną obok siebie królewski
żeglarz Kolumb święty Jan od Krzyża 
i malarz Velazquez

niech wzniosą sztandar z płomieni i chmur
a elektryczność niech przeniknie 
przestwór

niech ich cienie połączą się w znak 
broczącego krwią maltańskiego 
krzyża

2.
O! Santa Maria gdy przybiłaś do brzegu odkrywca 
dał hasło wymarszu i zaintonował  
pieśń świętej wojny

za nim szły oddziały z halabardami i mieczami 
arcybiskup i poławiacz małży błogosławili 
ziemię i tężał w dali pomruk 
gasnących dziejów 

święta Gala i Chrystus jak sztandar nicości
powiewali w dali monotonia rymowała się 
z harmonią a błękit wrastał 
w srebro i szarość 

3.
O! Hiszpanio nie płacz jak katalońska
dziewica nad zabitym 
torreadorem

O! Hiszpanio nie żegnaj synów zgubionych
pośród fal oceanu 

O! Hiszpanio w magii kreolskiej mszy
i w pawanie na śmierć infantki

O! Hiszpanio siostro madonny i kochanko 
średniowiecznych malarzy

O! Hiszpanio ułudo w szaleństwie 
Maura i w snach geniusza

4.
idą równe szeregi zwycięzców jak kondotierzy
pod Bredą jak Berberowie 
w Kordobie i Toledo

idą w pyle dni i pozłocie historii a ich cienie
przysiadają na głazach na piachu 
i na kaktusach saguarro

krew płynie strumieniem i miesza się z gliną 
jak farba na odwiecznej palecie

5.
ogień wypala naczynia zemsty 
i garnce pokuty

bóg patrzy na rzeź i nie rozumie 
natury człowieka   

odkrywca modli się do anioła
a śmierć rozsnuwa czarny

całun pośród roślin 
skał i milknących
jak echo

wirów

2007


TUDOR CITY

Siedząc w parku Johna Fergusona McKeana odpoczywałem
po trudach wędrówki przez Broadway 
i czterdziestą drugą ulicę

gołębie przysiadały na krawędzi wyschłej fontanny szara 
wiewiórka przemknęła wzdłuż 
kępy czarnych irysów

spod prześwietlonych liści płynęły w górę
staroświeckie wieżowce 
Tudor City

byłem tak spokojny 
jakby śmierć 
nie istniała

byłem tak lekki jakbym
patrzył na życie 
z oddali

jakbym już wiedział
to czego wiedzieć
nie wolno

2000


KSIĘŻNICZKA 

Siedzi zamyślona i wpatruje się 
w bliskie światła nad 
Columbus Circle

jej piękna nie można wyrazić
jej twarzy nie sposób opisać

w czasach królowej Hatszepsut
byłaby damą dworu tancerką
ze złotą opaską na biodrach

a tutaj siedzi na trawie długimi 
palcami muska zielone źdźbła 
i jest poza tym miejscem i
poza czasem

jej życie potoczy się swoim torem
i moje dni dobiegną kresu

raz tylko otarliśmy się o siebie
raz tylko 

odbiliśmy się w swoich 
oczach 

jak niesione przez wiatr 
pyłki roślin 

jak błyski na piórach 
amerykańskiego

drozda

2000


KAMIENIE Z CENTRAL PARKU

Przywiozłem z central parku garść kamieni
leżały w Ameryce miliony lat czekając na
moją rękę

podniosłem je z ziemi i wsadziłem do
kieszeni

przeleciały ze mną przez
Atlantyk

teraz leżą na półce 
i na niej zostaną

dotykam ich
i myślę –

ile zdarzyło się w moim życiu ile razy 
mogłem ich nie tknąć bity pałką 
opluwany i oszukiwany 
drżący i wychodzący 
naprzeciw szaleństwu

myślę o swoim dzieciństwie o przyjaciołach 
i wrogach z tej samej ulicy myślę o moich 
miłościach narodzinach dzieci
o chwilach głodu
i zaspokojenia

kamienie z central parku
takie ciepłe i takie
zimne

niczym ludzie – tacy żywi  
a później tacy martwi

2000


STARY ŻYD PATRZY NA NOWY JORK

Stoi naprzeciw Woolworth Building i patrzy
na jego wieże – 

kiedy w 1920 roku przyjechał do ameryki ten 
gmach był najwyższy na świecie

to w nim zarobił swojego pierwszego dolara
i pierwszy milion dolarów

to przed nim poznał Miriam i pokochał ją
od chwili pierwszej do ostatniej

sięga do kieszeni i wyciąga monetę
zamyśla się i widzi w niej odbicie
swojej miłości 

dolar prawie wytarty
bez wartości

żona młoda piękna
żywa 

tyle lat minęło urodzili się nowi ludzie
wybudowali wyższe wieżowce

a on stale w drodze stale czekający
na jedno pańskie skinienie

– dobry Jahwe dbaj tam w niebie o Miriam
powiedz jej że już zrobiłem ostatni

interes i ruszyłem w drogę – niech tylko 
przyjedzie autobus Greyhounda

niech tylko słońce zajdzie za
Woolworth po raz ostatni

2000


MISS AMERICA

– ludzie nowojorskiej ulicy wpatrzeni 
w niewidzialny punkt udają 
że siebie nie widzą

– co chwila jednak rzucają krótkie spojrzenia 
oceniają w mig odległości
i wartości

– suną w dal zmysłowe japonki 
posągowe murzynki kruche 
Rosjanki i rastafarianin 
co pcha dobytek w 
drucianym wózku 

i karlica która chodzi od ławki do ławki
i prosi o kilka centów

śpiewa jakąś starą irlandzką piosenkę
ale nikt jej nie słucha 

nikt nie kładzie monet 
na jej dłoni

wtedy zmęczona siada przy 
pompie i zasypia

zanim zbudzi ją policjant 
śni się jej

że nagle urosła i została
Miss America

2000


BULWAR ISAACA BASHEVISA SINGERA

1. 

Na rogu Amsterdam i osiemdziesiątej szóstej ulicy świat lekko zsuwa się ku małym miasteczkom we wschodniej europie oj oj oj! mężczyźni właśnie zdążają do synagogi aj aj aj! kobiety pieką macę aj aj aj! trumna starego kantora płynie na ramionach braci – mały chłopiec przysiadł na progu domu i bystro patrzy na mijających go ludzi dziwi się tylu brodom tylu oczom i tylu gestom pan bóg musi być wielkim artystą skoro tworzy tylu dziwaków w połatanych kapciach w czarnych myckach w lśniących chałatach i każdy z nich ma jakąś opowieść i każdy szuka kogoś komu mógłby ją opowiedzieć Rachela wychwala rabina z Łodzi Josełe mówi o macewach w piasku niedaleko Brodów Mosze rozprawia o proroku Franku i gwiezdnych chasydzkich nocach taj taj taj ta ra ra taj! maluch podnosi głowę ku niebu widzi chmury które rozmazują się i zmieniają w sceny z obrazów marca chagalla teraz żydzi unoszą się w górę jakiś skrzypek gra skocznie do tańca taj taj taj ta ra ra taj! fruwają czerwoni aniołowie fruwają niebiescy aniołowie dołem płynie rzeka żółtych taksówek tłum bezimiennych nowojorczyków emigrantów i poszukiwaczy ziemi obiecanej taj taj taj ta ra ra taj! ludzkość przechodzi z ciała do ciała od gestu do zamilknięcia od grymasu twarzy do uniesienia brwi     

2.

Rozwiało się kłębowisko aniołów Isaac Singer już nie pisze powieści a przecież gdzieś na kresach dawnej polski wóz wypełniony chasydami wciąż jedzie drogą przy czarnym lesie – po lewej stronie synagoga po prawej kościół a pod horyzontem złota mitra cerkwi bieriozki bieriozki białych drzew chorały i zarastający trawą ciągnący się pod niebo kirkut jakiś chłopiec nuci piosenkę w jidysz a wóz powoli bezpowrotnie roztapia się w przeszłości – patrzy na to ze łzami żydówka opuszczająca dom – musi się schronić w innej wsi bo powiedzieli jej dobrzy sąsiedzi że jutro przyjadą  Niemcy i pchając ludzi kolbami karabinów zapędzą ich do stodoły jakiś polak podłoży ogień jakiś feldfebel pomoże domknąć wrota dobrzy ludzie zapłaczą źli uśmiechną się do buchających płomieni tak się wypełni biblijna przepowiednia tak się spełni żydowskie przekleństwo

3.

Na rogu Amsterdam i osiemdziesiątej szóstej ulicy siedzi biedak i czeka na wsparcie taj taj taj ta ra ra taj! świat przetacza się obok niego zapomniała o nim śmierć zapomniał Jahwe zapomniały nawet dzieci w głowie słyszy szum i wspomnienia mieszają się w niej jak wołyńskie mgły – pamięta że ktoś szedł kiedyś drogą z Krzemieńca do Lwowa nie wie kto może on sam a może rabin nad rabinami taj taj taj ta ra ra taj! ktoś szedł i liczył kroki bo powiedziano mu że gdy da setny krok napłynie cień proroka otworzą się niebiosa i złota ścieżka zaprowadzi go do tronu najwyższego uśmiecha się do siebie do mijających go ludzi czeka na dźwięk centów wpadających do puszki – jest gdzieś przecież taki ktoś kto zobaczy w nim żyda wiecznego tułacza oj oj oj!  jest gdzieś taki wędrowiec który zobaczy w nim idącego przez wieczność człowieka 

Nowy Jork, 2002

ОДИНОЧЕСТВО В НЬЮ-ЙОРКЕ

Пульсируют разноцветные огни вьется шнур
желтых такси посередине улицы
медленно движется полицейский
конный патруль

плывут легионы живых людей а ты стоишь
в центре мира и слушаешь инков
играющих на флейте
пана

за тобой холодные бризы перед тобой
штормы за тобой мрак перед
тобой тьма

у тебя столько идей
столько планов

ты видишь столько путей

ты думаешь — достаточно дать первый шаг
достаточно найти след

и тем не менее ты колеблешься
и тем не менее ты стоишь
словно

мир не существует словно
остановилось
время

Элизабет, 2002


КАНАЛ-СТРИТ

1.

На Канал-стрит узкоглазый продавец штанов
и ботинок нахваливает свой товар и внимательно
смотрит на проходящих людей

я спрашиваю откуда он приехал но он не отвечает
и зыркает на меня подозрительно

может я плохой человек
может у меня скрытые намерения
может я велю ему покинуть
это место

наверное он вырвался из Китая или Кореи
может убежал из дождливого 
Вьетнама — 

его пути пересеклись с моими
тропками

а мы должны были никогда
не встретиться

а мы должны были умереть не зная
друг о друге

2.

я купил у него джинсы и сумку
для жены

тогда он улыбнулся
обнажил белые зубы

и любезно снизил
цену

я никогда не узнаю
как его звали

он тоже не узнал
моего имени

3.

я уже почти его не помню
я перестаю верить в
нашу встречу

жизнь и жизнь
а потом

одинаковая

всегда отдельная
смерть

2000


ТРОПИНКА У КАНАДСКОЙ ГРАНИЦЫ

Сегодня вдали от шума европы и Нью-Йорка
бродят мои мысли

с дерева на дерево перелетает Черный дрозд
рыжий дрозд минует стороной теплые тени
иногда воскликнет  Голубая Сойка иногда
листву окровавит Танагра

я мог бы так идти и идти
до конца дней

я мог бы так идти до
конца времен

спокойный полный веры
в себя и в человека

вдалеке от ненависти
вдалеке от унижения

так мог бы я существовать

так быть

Льюистон, 2002


ПСАЛОМ XII

Молодой волк остановился на краю обрыва и взглянул
на мрачную долину – в долине лениво текла
река и ветер шевелил ветвями сосен и елей
через брод переходили многие стада бизонов
качалась вечерняя лазурь над лесами
кричала громко алая Танагра
и вдалеке медведь ловил
в быстрине лососей

молодой волк втянул ноздрями воздух
и почуял запах теленка нашел его среди
самок и медленно двинулся по склону пропасти
тропинка вела вниз зигзагами к скале
откуда он бросился на малыша

ледяное пространство пронизало жалобное блеяние
и кровь хлынула из шеи теленка бизоны всполошившись
ускорили шаг — только самка приостановилась
посмотрела на убийцу и лягнула с размаху
задними копытами

череп молодого волка треснул как тонкий лед
и мозг брызнул во все стороны — стадо
двинулось вперед умолкли дрозды и танагры
на берегу реки остались два быстро остывающих
куска мяса


*   *   *

Не задержишь
мгновение

не сохранишь
чувств

все уничтожит
время

все отдалится

но ты спасешь
доброту

ты унесешь
тепло

ты найдешь
правду

прежде чем превратишься
в прах

охватишь взглядом
мир

и увидишь бытие
вдали

этого достаточно

2001


НАД ОЗЕРОМ ЭРИ

Это то таинственное место которое снилось
в детстве — 

сияющее пространство времени синие туманы
и скорбные вопли гагар — 

безбрежная тоска по глубине
и тишине — 

и страх того что еще
произойдет — 

и уверенность в том что бог в тебя
верит — 

уверенность что бог
с у щ е с т в у е т

Дерби, 2002

 

SAMOTNOŚĆ W NOWYM JORKU

Pulsują barwne światła wije się sznur
żółtych taksówek środkiem ulicy 
przesuwa się wolno policyjny 
patrol konny

płyną legiony żywych ludzi a ty stoisz 
w centrum świata i słuchasz Inków 
grających na fletni 
pana

za tobą zimne powiewy przed tobą 
sztormy za tobą mrok przed 
tobą ciemność

masz tyle pomysłów
tyle planów

tyle widzisz dróg

myślisz – starczy dać pierwszy krok
starczy odnaleźć ślad

a jednak wahasz się
a jednak stoisz
jakby

nie istniał świat jakby 
zatrzymał się 
czas

Elizabeth, 2002


CANAL STREET

1.

Na Canal Street skośnooki sprzedawca spodni 
i butów zachwala swój towar i uważnie 
patrzy na przechodzących ludzi

pytam skąd przybył lecz nie odpowiada
i zerka na mnie podejrzliwie

może jestem złym człowiekiem
może mam ukryte zamiary
może każę mu opuścić 
to miejsce 

zapewne wyrwał się z Chin lub Korei
może uciekł z deszczowego
Wietnamu –

jego drogi przecięły się z moimi
ścieżkami

a mieliśmy się nigdy 
nie spotkać

a mieliśmy umrzeć bez wiedzy
o sobie

2.

kupiłem u niego dżinsy i torebkę
dla żony

wtedy uśmiechnął się
odsłonił białe zęby

i uprzejmie obniżył 
cenę

nigdy nie dowiem się 
jak miał na imię

on nie poznał też
mojego imienia

3.

już prawie go nie pamiętam
przestaję wierzyć w 
nasze spotkanie

życie i życie
a później

jednaka

zawsze osobna
śmierć

2000


ŚCIEŻKA PRZY KANADYJSKIEJ GRANICY

Dzisiaj z dala od zgiełku europy i Nowego Jorku
wędrują moje myśli

z drzewa na drzewo przelatuje Blackbird
rdzawy drozd omija łukiem ciepłe cienie 
czasem zawoła Blue Jay czasem 
liście okrwawi Tanagra

mógłbym tak iść i iść
do końca dni

mógłbym tak iść po
kres chwili

uspokojony pełen wiary
w siebie i w człowieka

z dala od nienawiści
z dala od poniżenia

tak mógłbym istnieć

tak  być

Lewiston, 2002


PSALM XII

Młody wilk stanął na skraju urwiska i spojrzał
na mroczną dolinę – w dole leniwie płynęła
rzeka i wiatr poruszał gałęzie sosen a jodeł
przez bród przechodziły mnogie stada bizonów
chwiał się lazur wieczorny nad lasami 
krzyczała głośno szkarłatna Tanagra 
i w dali niedźwiedź łowił 
w bystrzynie łososie

młody wilk wciągnął w nozdrza powietrze
i poczuł zapach cielaka wyszukał go między
samicami i ruszył powoli zboczem przepaści
ścieżka prowadziła w dół zakosami ku skale
skąd skoczył na malca

lodowaty przestwór przeszyło żałosne beczenie
i krew trysnęła z karku cielaka bizony spłoszone
przyspieszyły kroku – tylko samica przystanęła
spojrzała na zabójcę i wierzgnęła z rozmachem
tylnymi kopytami

czaszka młodego wilka pękła jak cienki lód
i mózg trysnął na wszystkie strony – stado
ruszyło naprzód umilkły drozdy a tanagry
na brzegu rzeki zostały dwa szybko stygnące 
strzępy mięsa


*   *   *

Nie zatrzymasz 
chwili

nie ocalisz 
uczuć

wszystko zniweczy
czas

wszystko oddali się

ale uratujesz 
dobro 

uniesiesz 
ciepło

znajdziesz
prawdę

zanim zmienisz
się w pył

ogarniesz okiem
świat

i ujrzysz byt
z oddali   

to wystarczy

2001


NAD JEZIOREM ERIE

To jest to tajemnicze miejsce które śniło ci się
w dzieciństwie –

lśniący przestwór czasu sine mgły
i żałobne zawodzenie nurów –

bezbrzeżna tęsknota za głębią 
i ciszą –

i lęk przed tym co się jeszcze 
wydarzy –

i pewność że bóg w ciebie 
wierzy –

pewność że bóg
i s t n i e j e

Derby, 2002

III. СИЯНИЯ


МЫСЛИ В ТЕМНОТЕ

Сознание смотрит в мрак видит
звезды галактики далекие
головешки вселенной

оно пытается понять само
себя

оно знает что отомрет как зерно
как лист

мысли о воскрешении

оно хотело бы длиться
существовать

оно хотело бы победить
смерть

оно знает что должно умереть
поскольку знает что все

умирает среди
ледяных
глубин

и магнитных
вихрей

оно смотрит в темноту
и забывает о теле

которое боится разложения
и забывает

о ранах которые затягиваются
и которые гноятся

забывает о человеческих
формах

и человеческих размерах

оно смотрит в мрак туда
где гаснет

время

1999


ВЕЧНЫЕ ВОПРОСЫ

Св. Иоанн Крестный посмотри вглубь
времени и скажи

кем был Иисус сын плотника
кем Мария из Назарета

прежде чем они застыли в форме
евангелия

прежде чем исчезли в пыли
Самарии и Иудеи

св. Иоанн Крестный отдели 
песок от мифа

в осколке разбитой амфоры
прочти тайный шифр

скажи кем был Савл шпион
кем Павел последний брат

в руинах римской тюрьмы
вслушайся в пульс тишины

св. Иоанн Крестный рыбак
душ и совестей

св.  Иоанн Крестный
ловец чудесно

размножившихся
рыб

1999


ЧЕРНАЯ СТРОФА

Где бы ты ни был и что бы ты ни сделал
не забывай о нежных ночах
под звездами

ты муж битвы и жажды
и ты не получил талантов даром
свидетельствуй и поверь
в судьбу — 

на вершине зиккурата во мраке
вавилонского храма принеси в жертву
свое тело и кровь
вечности — 

позволь чтобы хамсин смерти
быстро развеял твой прах

ибо так ты будешь брошен в
ядро галактики мчащейся к
Андромеде

так ты станешь частицей
нового порядка —

ты исчезнешь совершеннейшим образом
в строфе сияния
и тьмы

Эрбиль, 2011


*   *   *

К.

Теперь когда ты это понял наблюдай
внимательно за птицами

изучай рисунок линий на раковинах
прикасайся к шершавым камням
и к греческому мрамору

вдыхай глубоко воздух после дождя
записывай слова которые должны были угаснуть
навсегда

замечай светлую зелень весны
и темнеющий красный цвет осени
останавливайся в толпе и спрашивай
о пути у обиженных

помни о тепле соединенных
ладоней о пульсирующей груди
и о вкусе губ

считай звезды и созвездия
на бархате мрака

стремись к удовлетворению
и желай неустанно

теперь когда ты понял
что такое смерть

будь живым среди 
мертвых

умершим среди 
живых

На стенах крепости в Эрбиле, 2011


СТАРЫЙ КУРД

Столько раз я видел как расцветает
желтый олеандр сотней дорог
сходил я в долины

и вновь восходил я на скалистые вершины
из сланца и мрамора

я убил сонмы врагов
и спас от смерти
многих товарищей

я ловко отсекал головы
ягнят и разрезал напополам
плоды граната

лежа в убежище
под звездами

я думал как удивительна
жизнь — 

и как быстро проходят
годы

я был молодым потом зрелым
а теперь старость не позволяет мне
глубже вдохнуть воздух

боль которую я ощущаю в груди называется
Курдистан

боль которая разрывает мое сердце
называется свобода

боль и Курдистан — это первое
и последнее прикосновение 

вечности

Горы Курдистана, 2011


ПАРНИ С АВТОМАТАМИ КАЛАШНИКОВА

Парни как дела в вашем мире
что вы делаете после службы когда снимаете
с плеч автоматы?

наверное когда-то на спортивной площадке вы играли в футбол
наверное были влюблены в длинноволосую
девчонку?

наверное вы боролись
с временем — 

теперь вы охраняете политика и готовы
отдать за него жизнь

это для вас поет соловей в акациях
на берегу Евфрата

и плотная ткань ночи опадает осторожно
как прикосновение тишины

говорят умереть от пули не больно

говорят чувствуешь только жар

говорят угасание мира
страстно

как первый
поцелуй

Сулеймания, 2011


МГНОВЕНИЕ В ГОРАХ КУРДИСТАНА

Я остановился на мгновение у скалистого
обрыва и посмотрел на далекие
вершины на границе с Ираном

справа красовались олеандры
и рододендроны

слева поблескивало серебро
озера Декан

как огромная рыба переливающаяся
чешуей как допотопное
чудовище подстерегающее
смельчаков

одинокие тропинки вели
к перевалу

пастушеские хижины стояли на страже
у распутий

я подумал что быть может это
самое счастливое мгновение
в моей жизни

мгновение спокойствия и тишины
в величии гор
Курдистана

Горы Курдистана, 2011


ГОРОД В СОСТОЯНИИ ВОЙНЫ

Не входи в город в состоянии войны
потому что тебя убьют из укрытия

не езжай сынок в Ирак потому что вернешься
в гробу

не переходи через оживленную улицу
потому что в тебя выстрелит снайпер

не садись на лавку в парке
потому что на тебя бросится
парень с ножом

не стой на берегу реки Тигр
потому что из мрака появится черный джинн

и запрет тебя в старом кувшине
из-под оливкового масла на тысячу лет

не входи сынок в город
в состоянии войны

Багдад, 2013


СТАРЫЕ ДОМА В БАГДАДЕ

Старые дома в Багдаде знают
историю арабов англичан
и турков

теперь они сползают в небытие
но когда-то они были прекрасны
как принцессы из сказок
тысячи и одной ночи

теперь они распадаются в прах но
когда-то давали убежище
и прохладу погонщикам
караванов и торговцам
шелком

теперь они пугают дырявыми досками
пустыми глазницами окон а
столько раз прекрасные парни
зачинали в них сыновей
и дочерей

теперь они становятся тканью прошлого
когда-то они были как мечта
о глотке воды в пустыне

как вкус фиников гранатов
орехов и фиг

как священное утверждение
Аллах акбар

Багдад, 2013


ЖЕЛТЫЙ ОЛЕАНДР

Много тропинок и дорог вело меня
к тебе и лишь когда я стал на
арабскую землю я понял
что ты – символ
жизни

нежный проблеск древней
цивилизации

тонкий как дыхание разноцветной
пчелоедки

такой же самый во времена 
Суму-абума и Ксеркса

легкий как туман
над  Евфратом

между нами возникла
энергия которую трудно
определить

но она настоящая как первый
и последний вдох

хотя ты эфемерный как дождь
я услышал в себе фанфары 
и громы ударили с ясного
неба

никто никогда не чувствовал то
что я почувствовал

никто  так сильно не возжелал
записать твою мягкость
и хрупкость

в умолкающих 
словах

Вавилон, 2013


НАД ЕВФРАТОМ

Я присел на берегу великой
реки и задумался
над миром — 

никому ненужная рефлексия
никого не трогающая забота

в стране войны и проливающейся крови
птица задерживается над глубиной

пальмы поблескивают среди
сияющих узоров — 

вечный круг красного солнца
медленно стекает за горизонт 

и цикады начинают
брачный танец

мир гаснет в сознании
сознание взрывается
в центре мира —

человек — это пустой
бурдюк существования

только последняя

капля ждет в нем
чтобы высохнуть

Над Евфратом, 2013


ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Альфредо Рампи мальчик из города
Фраскати в Италии

играл с друзьями неподалеку от артезианского
колодца

у него было больное сердце и он с ужасом звал
маму когда соскользнул внутрь

люди в такие минуты забывают о крови
на губах и о соли в глазах

но никому не удалось вытащить мальчика
хотя некоторые даже трогали его за руку

в конце концов шлам и многочасовое одиночество
победили маленькое тело

на миг над ним склонилась гордая цивилизация
с ее камерами громкоговорителями и сиянием

смертельных фотовспышек на миг в тавернах утих
гомон на мгновение угасло радио

мир запылал в слезах тысяч женщин
и мужчин

гротескный мир который достиг звезд но не сумел
вытащить из болотистой ямы

плачущего
мальчишку


ТАЛИСМАН

Норма Джин никогда не была
счастлива

мужчины обнимали ее
и бросали

говорили что она прекрасна
и старательно уничтожали ее письма

смотрели в ее сияющие глаза
и боялись их блеска

Норма Джин никогда не была
любима

а ее мужчины вздохнули
глубоко когда ее прекрасное тело

пожирал огонь городского
крематория


* * *

были в нас белые минареты печали и фиолетовые
синагоги жалости пульсировали в нас голоса колоколов
страха о свет наших глаз бились
бабочки ночи на краях наших губ оседали
кристаллики соли — только порой мы забывали
о времени и о смерти — мы забывали что под
оболочкой черного зеркала белые минареты
печали и фиолетовые синагоги жалости


СЕВЕРНОЕ МОРЕ

Последние частицы тишины гаснут в пепле
дня черное сияние ночи наплывает с
востока и сгущается на небе
как пылающая рана

никто уже не ищет пути
никто не стремится
к цели

только порывистый ветер хлещет
волосы только ледяной дождь
оседает на ресницах

то что должно было настать настало
то что должно было умереть умерло

еще только мгновение последнее
закроется как мидия
на дне северного
моря

Гент, 2013


СОН В ГОСТИНИЦЕ У СКОРОСТНОЙ АВТОСТРАДЫ

Та ночь была спокойной и теплой мне снилась женщина
с черными волосами и карминовыми губами
я прижимался к ее небытию я ласкал ее
далекое тепло я шептал беззвучно
слова идеальной любви

Бельгия, 2013


МАТЬ ТЕРЕЗА ИЗ КАЛЬКУТТЫ

Одетое в сари за несколько рупий
лежит безжизненно

тело матери
Терезы 

приходят люди
прокаженные
голодные
грязные

кланяются и говорят
харе кришна харе
харе

и говорят ave Maria 
gratia plena

ее искалеченные сыновья
страдающие дочери

- говорят ей приснилось
  когда-то что стала она
  у врат небесных

  а святой Петр сказал:
  возвращайся — у нас здесь нет
  трущоб — 

ну и вернулась она к своим калекам
и нежеланным детям

вернулась к сестрам стражницам
горького милосердия

добрый боже найди для нее
какие-нибудь небесные лепрозории

найди для нее искалеченных
ангелов и забытых
святых

позволь ей целую 
вечность

перевязывать раны
твоему

сыну

IX 1997


СТИХОТВОРЕНИЕ О СВЕТЛОМ МАЛЬЧИКЕ

памяти Милоша Берендта

Жил в двадцатом веке
светлый мальчик

у него были русые волосы голубые
глаза

он думал о звездах кораблях
и о близком завтра

- я держал в двадцатом веке
его когда-то на руках

- я гладил осторожно
его головку

потом его убил грузовик
и мать угасла в слезах

- на маленьком кладбище среди
шепчущих деревьев

смотрит он с овальной фотографии
в светлую даль

он жил в двадцатом веке
и в нем остался

теперь только бог стоит у его могилы
и плачет вместе с поэтом

и только дубы и клены молятся
непрерывно

непрерывно

23 мая 1999


ПАПОЧКА РАССКАЖИ МНЕ МИР

Папочка расскажи мне мир
до моего рождения

расскажу – 

цветы росли на лугах
птицы летали в воздухе

кислород ширился в легких
сердца радостно били

папочка скажи мне 
правду — пожалуйста

скажу — 

деревья врастали в небо 
глазурь стекленела на пирожных

муж обнял жену
сын помог матери

папочка ты говоришь 
правду?

доченька я никогда не
лгу


ДЕЗИДЕРАТА II

Ежи Статковскому

Стремись за мыслью и словом
ступай в далекие города
открывай тропинки поросшие
осотом и лопухами

всматривайся во мрак и в небо
звездное ищи в себе
тайные знаки

ты уже знаешь что люди ранят
и лгут убивают братьев
и сестер

в своем маленьком убежище
в далеком уединении

стремись за мыслью 
и словом

будь бдителен словно мир
должен бы был угаснуть

как пламя
свечи

IX 2014


*   *   *

океан слез двадцатого столетия блестит
в черной чаше вселенной

плавают в нем письма газеты
сообщения

оторванные руки выбитые глаза
гильзы снарядов

цветочная пыльца обломки
реактивных самолетов

по другую сторону галактики
смотрит на человеческую звезду

другое бытие


ЧЕРНЫЙ ШЕЛК

Я стою на краю дороги не больший
чем божья коровка или ночная бабочка

не больший чем слеза дрозда
и косточка абрикоса

не больший чем семя
льна и ресница косули

- со страхом я поднимаю
голову вверх

слушаю как блестит
черный шелк

вечности

1999


ПСАЛОМ XIX

прощай жрица черного
блеска и ярких ран
твое сияющее лоно остыло
а коралловые уста спеклись
в сухой мрамор
вялые руки
свили мертвое
гнездо

п р о щ а й

жрица в черных чулках
дня в сияющей рубашке ночи
твои слова заглушил
шепот северного ветра
а ледяной огонь уже
выступил на острие
последнего мгновения

прощай

жрица улетающего ворона
и кладбища мертвых ангелов
твое тело превратилось
в кожу змеи и гладит 
его уже только
небытие

прощай прах
прощай боль

прощай
теплая

смерть


ПЛАЧ НОВОГО ВРЕМЕНИ

На исходе XX века я смотрю во тьму нового столетия
уже завтра родятся невинные младенцы и Каин убьет Авеля

не перестанут течь слезы не перестанет капать кровь
не придет мессия время не кончится

армии будут маршировать в небеса прозрачные
снаряды вышьют герб смерти

одни навсегда исчезнут другие запишут слова
и лица в цифровой сети бесконечности

только Иисус и Будда не перестанут всматриваться в
бесконечность только лампада боли не перестанет тлеть

отдалится Аушвиц отдалится тихая смерть в тундре
утонут в смоле времени слова Ганди и Сталина

уснут миниобманщики и мегамошенники
патетические властители  комичные моголы

юноши разрушат кладбища старый
человек оденет петлю на шею

ты друг мой стоящий над моей могилой
ты знающий о том что это стихотворение — 

отголосок истории посмотри в бездну
следующего века и скажи

куда ведут
пути

куда идет
человек?

1999


МОЛИТВЫ

I.

Господи рассвета и сумерек господи росы и соли
позволь мне еще много раз погружать голову в
волшебную чашу пространства позволь следовать
за процессией путников дней путников ночи

ведь есть у конца пути обещание искры
и обещание мрака есть уверенность тепла и
награда света

есть у конца пути таз с водой для
утомленных ног и йод на раны от
терний

есть бодрящая влага ветра саван на 
покрытое потом чело и две монеты с
изображением Тиберия

о господи боли и блеска о господи молока
и огня позволь мне пить еще много
раз из твоих обжигающих губы
кубков


II.


Отче пара торфа и меди я не
тот кем должен был быть в твоих планах
я отошел на расстояние большее чем
воздушный путь плоского камня
я отошел не слыша твоего зова

вели меня темные силы
питался я шерстью мясом и кровью
мыл я лицо в болючих слезах
смеялся я в голос и плевал
на твои книги

отче икры кокона шелкопряда и мирры
был я камешком у врат скальной стены
а казалось мне что есть во мне
сила массива

мой бунт был для тебя только
тихими волнами
тени

да отче мака перьев и алоэ
да как ты этого и хотел

я вернулся


III.


Поговорим отче меда и терний — многое
изменилось с тех пор как в последний раз ты со мной
говорил

я вкусил горьких ягод боли я пил из
отравленного источника времени

я был там где меня не было я был тем
кем не являюсь

я смотрел в глаза убийц братьев Иуды
Пилата и многих фарисеев

я слушал рассказы воров имущества и плоти
и видел слезы женской недоли

я терял веру и вновь ее обретал — я слеп
и всматривался в мениск света и тьмы

я глох и слушал шорохи умирающего
города

я не просыпался в ночи — мне снились обгрызенные
ветром деревья и истекающие кровью плоды

снились мне пустые церкви и полные людей
лодки

да отче золота и сажи — я знал что ты есть что
ты держишь руку на моей голове что ты поддерживаешь меня
и велишь мне идти — 

и я ходил от стены до стены от стены до
окна

поговорим отче пуха и льда — я вновь жажду
услышать твой голос

поговорим

VII  1986

Перевел с польского Владимир Штокман

 

III. LŚNIENIA


MYŚLI W CIEMNOŚCI

Świadomość patrzy w mrok widzi 
gwiazdy galaktyki odległe 
głownie wszechświata

pragnie zrozumieć samą 
siebie

wie że obumrze jak ziarno
jak liść

myśli o zmartwychwstaniu

chciałaby trwać
istnieć 

chciałaby pokonać 
śmierć

wie że musi umrzeć
bo wie że wszystko

umiera pośród
lodowatych
głębin 

i magnetycznych 
wirów

patrzy w ciemność
i zapomina o ciele

które boi się rozpadu
i zapomina

o ranach które goją się
i które jątrzą się

zapomina o ludzkich
kształtach 

i ludzkich wymiarach

patrzy w mrok tam
gdzie gaśnie

czas

1999


ODWIECZNE PYTANIA

Św. Janie od Krzyża spójrz w głąb
czasu i powiedz

kim był Jezus syn cieśli
kim Maria z Nazaretu

zanim zastygli w kształt 
ewangelii

zanim zniknęli w pyle
Samarii i Judei 

św. Janie od Krzyża oddziel 
piach od mitu

w kawałku zbitej amfory
odczytaj tajemny szyfr 

powiedz kim był Szaweł szpieg 
kim Paweł ostatni brat 

w ruinach rzymskiego więzienia
wsłuchaj się w puls ciszy

św. Janie od Krzyża rybaku 
dusz i sumień

św. Janie od Krzyża
łowco cudownie

rozmnożonych
ryb

1999


CZARNY WERSET

Gdzie byś nie był i czego nie zrobił 
nie zapominaj o czułych nocach 
pod gwiazdami 

jesteś mężem walki i pragnienia
i nie dostałeś talentów za darmo
dawaj świadectwo i uwierz 
w przeznaczenie –

na szczycie zikkuratu w mroku
babilońskiej świątyni ofiaruj 
swoje ciało i krew 
wieczności –

pozwól by chamsin śmierci
szybko rozwiał twój pył

bo tak zostaniesz wrzucony do 
jądra galaktyki mknącej ku 
Andromedzie

tak staniesz się cząstką 
nowego porządku –

znikniesz najdoskonalej
w wersecie blasku
i mroku

Erbil 2011


*   *   *

Dla K.

Teraz kiedy to zrozumiałeś przyglądaj się
uważnie ptakom

studiuj rysunek linii na muszlach
dotykaj chropowatych kamieni
i greckiego marmuru

wdychaj głęboko powietrze po deszczu
zapisuj słowa które miały zgasnąć
na zawsze

dostrzegaj jasną zieleń wiosny
i ciemniejącą czerwień jesieni
zatrzymuj się w tłumie i pytaj
o drogę skrzywdzonych

pamiętaj o cieple złączonych
dłoni pulsowaniu piersi
i smaku ust

licz gwiazdy i konstelacje
na aksamicie mroku

dąż do zaspokojenia
i łaknij nieustannie

teraz gdy zrozumiałeś
czym jest śmierć

bądź żywy pośród
martwych

umarły pośród 
żywych

Na murach twierdzy w Erbilu 2011


STARY KURD

Tyle razy widziałem jak rozkwitał 
żółty oleander setką dróg 
schodziłem w doliny 

i znowu wspinałem się na turnie 
z łupków i marmuru

zabiłem zastępy wrogów 
i ocaliłem przed śmiercią
licznych towarzyszy 

wprawnie ścinałem głowy
jagniąt i przepoławiałem
owoce granatu

leżąc w kryjówce 
pod gwiazdami

myślałem jak dziwne 
jest życie –

i jak szybko mijają 
lata

byłem młody potem dojrzały
a teraz starość nie pozwala mi
głębiej zaczerpnąć powietrza

ból który czuję w piersi nazywa się
Kurdystan

ból który rozrywa moje serce
nazywa się wolność

ból i Kurdystan – to pierwsze
i ostatnie dotknięcie

wieczności

Góry Kurdystanu 2011


CHŁOPAKI Z KARABINAMI KAŁASZNIKOWA

Chłopaki co słychać w waszym świecie
co robicie po służbie gdy zdejmujecie
z ramion karabiny?

pewnie kiedyś na boisku graliście w piłkę
pewnie kochaliście się w długowłosej
dziewczynie?

pewnie braliście się za bary
z czasem –

teraz chronicie polityka i gotowi
jesteście oddać za niego życie

to dla was słowik śpiewa w akacjach
nad brzegiem Eufratu

i drelich nocy opada delikatnie
jak muśnięcie ciszy

podobno śmierć od kuli nie boli

podobno czuje się tylko żar

podobno gaśnięcie świata
jest namiętne 

jak pierwszy
pocałunek

Al-Sulajmanijja 2011


CHWILA W GÓRACH KURDYSTANU

Przystanąłem na chwilę przy urwisku 
skalnym i spojrzałem na dalekie
szczyty przy granicy z Iranem

po prawej pyszniły się oleandry 
i rododendrony

po lewej połyskiwało srebro
jeziora Dekan

jak wielka ryba opalizująca
łuskami jak przedpotopowy
potwór czyhający 
na śmiałków

samotne ścieżki wiodły
na przełęcze

pasterskie chaty czuwały
u rozstajów

pomyślałem że może jest to
najszczęśliwsza chwila
w moim życiu

chwila uspokojenia i ciszy
w majestacie gór 
Kurdystanu

Góry Kurdystanu 2011


MIASTO W STANIE WOJNY 

Nie wchodź do miasta w stanie wojny
bo zabiją cię z ukrycia

nie jedź synu do Iraku bo wrócisz
w trumnie

nie przechodź przez ruchliwą ulicę 
bo strzeli do ciebie snajper

nie siadaj na ławce w parku 
bo rzuci się na ciebie 
młodzieniec z nożem

nie stawaj na nabrzeżu rzeki Tygrys
bo z mroku wyłoni się czarny dżin

i zamknie cię w starym dzbanie
oliwnym na tysiąc lat

nie wchodź synu do miasta
w stanie wojny

Bagdad 2013


STARE DOMY W BAGDADZIE

Stare domy w Bagdadzie znają 
historię Arabów Anglików
i Turków

teraz osuwają się w nicość
ale kiedyś były piękne
jak księżniczki z opowieści
tysiąca i jednej nocy

teraz rozpadają się w pył ale
kiedyś dawały schronienie
i ochłodę przewodnikom
karawan i kupcom
jedwabnym

teraz straszą dziurawymi deskami
pustymi oczodołami okien a 
tyle razy piękni chłopcy 
poczynali w nich synów 
i córki

teraz stają się tkanką przeszłości
ale kiedyś były jak marzenie
o łyku wody na pustyni

jak smak daktyli granatów
orzechów i fig

jak święte potwierdzenie
Allach akbar

Bagdad 2013


ŻÓŁTY OLEANDER

Wiele ścieżek i dróg prowadziło mnie
do ciebie i dopiero gdy stanąłem na
arabskiej ziemi zrozumiałem 
że jesteś symbolem
życia –

delikatny ognik prastarej
cywilizacji

subtelny jak oddech różnofarbnej
żołny

taki sam w czasach Sumu-Abuma
Gandasza i Kserksesa

lekki jak mgiełka 
nad Eufratem

pomiędzy nami pojawiła się 
energia trudna do
wyodrębnienia

ale prawdziwa jak pierwsze
i ostatnie tchnienie

choć jesteś ulotny jak deszcz
usłyszałem w sobie fanfary
i gromy uderzyły z jasnego
nieba

nikt nigdy nie czuł tego 
co ja poczułem

nikt nie zapragnął tak bardzo
zapisać twej miękkości
i kruchości

w milknących
słowach

Babilon 2013


NAD EUFRATEM

Przysiadłem nad brzegiem wielkiej
rzeki i zamyśliłem się 
nad światem –

nikomu niepotrzebna refleksja
nikogo nie zajmująca troska

w kraju wojny i przelewanej krwi
ptak zatrzymuje się nad tonią 

palmy połyskują pośród 
deseni blasku –

odwieczny krąg czerwonego słońca
wolno spływa za horyzont 

i cykady zaczynają 
godowy taniec

świat gaśnie w świadomości
świadomość wybucha
pośród świata –

człowiek jest pustym 
bukłakiem istnienia 

tylko ostatnia

kropla czeka w nim 
na wyschnięcie

Nad Eufratem 2013


CYWILIZACJA

Alfredo Rampi sześcioletni chłopiec z miasta
Frascati we Włoszech

bawił się z kolegami nieopodal studni
artezyjskiej

miał chore serce i z przerażeniem wzywał
matkę gdy osunął się w dół

ludzie w takich chwilach zapominają o krwi
na wargach i soli w oczach

ale nikomu nie udało się wydobyć chłopca
choć niektórzy dotykali nawet jego dłoni

ostatecznie szlam i wielogodzinna samotność
pokonały drobne ciało

na chwilę pochyliła się nad nim dumna cywilizacja
z jej kamerami głośnikami i błyskiem

śmiertelnych fleszy na chwilę w tawernach ustał
wrzask na chwilę radio zgasło

świat zapłonął we łzach tysięcy kobiet
i mężczyzn

groteskowy świat który sięga gwiazd a nie potrafi
wyciągnąć z błotnistej jamy

płaczącego
malca 


MASKOTKA

Norma Jean nigdy nie była
szczęśliwa

mężczyźni tulili ją
i porzucali

mówili że jest piękna
i skrzętnie niszczyli jej listy

patrzyli w lśniące oczy
i bali się ich blasku

Norma Jean nigdy nie była
kochana

a jej mężczyźni odetchnęli
głęboko gdy piękne ciało

trawił ogień miejskiego
krematorium


*  *  *

były w nas białe minarety smutku i fioletowe
synagogi żalu tętniły w nas głosy dzwonów
strachu o światła naszych oczu uderzały
ćmy nocy na brzegach naszych warg osadzały
się kryształki soli — tylko czasami zapominaliśmy
o czasie i śmierci — zapominaliśmy że pod
powłoką czarnego lustra są białe minarety
smutku i fioletowe synagogi żalu


MORZE PÓŁNOCNE

Ostatnie drobiny ciszy gasną w popiele
dnia czarny blask nocy napływa ze
wschodu i tężej na niebie jak
rozogniona rana

nikt już nie szuka drogi
nikt nie zmierza 
do celu

tylko porywisty wiatr chłoszcze
włosy tylko lodowaty deszcz 
osiada na rzęsach

co miało nadejść nadeszło
co miało umrzeć umarło

jeszcze tylko chwila ostatnia
zamknie się jak małża
na dnie północnego
morza

Gandawa 2013


SEN W HOTELU PRZY DRODZE SZYBKIEGO RUCHU

Ta noc była spokojna i ciepła śniłem o kobiecie
o czarnych włosach i karminowych ustach
tuliłem się do jej niebytu pieściłem jej 
odległe ciepło szeptałem bezgłośnie
słowa miłości idealnej

Belgia 2013


MATKA TERESA Z KALKUTY

Odziane w sari za kilka rupii 
leży bezwładnie 

ciało matki 
Teresy

przychodzą ludzie 
trędowaci 
głodni 
brudni 

kłaniają się i mówią
hare kriszna hare
hare

i mówią: ave Maria 
gratia plena

jej okaleczeni synowie
cierpiące córki

- podobno przyśniło się
  jej kiedyś że stanęła
  u bram niebieskich

  a święty Piotr powiedział:
  wracaj  - nie mamy tu
  slumsów -

no i wróciła do swoich kalek
i niechcianych dzieci

wróciła do sióstr strażniczek
gorzkiego miłosierdzia

dobry boże znajdź dla  niej 
jakieś leprozoria niebieskie

znajdź dla niej kalekich
aniołów i zapomnianych
świętych

pozwól przez całą
wieczność

opatrywać rany 
twojemu 

synowi

IX 1997


WIERSZ O JASNYM CHŁOPCU

pamięci Miłosza Behrendta

Żył w dwudziestym wieku 
jasny chłopiec

miał płowe włosy niebieskie
oczy 

myślał o gwiazdach okrętach
i bliskim jutrze

- miałem w dwudziestym wieku
go kiedyś na rękach

- głaskałem delikatnie 
jego główkę

potem zabiła go ciężarówka
a matka zgasła we łzach

- na małym cmentarzu pośród
szepczących drzew 

patrzy z owalnej fotografii
w jasną dal

żył w dwudziestym wieku
i w nim pozostał 

teraz tylko bóg stoi u jego grobu 
i płacze razem z poetą

i tylko dęby i klony modlą
się bez przerwy

bez przerwy

23 maja 1999


TATUSIU OPOWIEDZ MI ŚWIAT 

Tatusiu opowiedz mi świat 
przed moim urodzeniem

opowiem –

kwiaty rosły na łąkach
ptaki latały w powietrzu

tlen krzewił się płucach
serca biły radośnie

tatusiu powiedz mi 
prawdę – proszę

powiem –

drzewa wrastały w niebo
lukier szklił się na ciastach

mąż przytulił żonę
syn pomógł matce

tatusiu czy mówisz 
prawdę?

nigdy córeczko nie
kłamię


DESIDERATA II

Jerzemu Szatkowskiemu

Podążaj za myślą i słowem
wędruj do dalekich miast
odkrywaj ścieżki zarosłe
ostem i łopianem

wpatruj się w mrok i w niebo
gwiaździste szukaj w sobie
tajemnych znaków

już wiesz że ludzie ranią
i kłamią zabijają braci
i siostry

w swojej małej kryjówce
w dalekiej samotni

podążaj za myślą
i słowem

czuwaj jakby świat
miał zgasnąć

jak płomień
świecy

IX 2014


*   *   *

ocean łez dwudziestego stulecia lśni 
w czarnej czaszy wszechświata

pływają w nim listy gazety
komunikaty

oderwane dłonie wyłupane oczy
łuski pocisków

pył kwiatów strzępy
odrzutowców

po drugiej stronie galaktyki
patrzy na ludzką gwiazdę

inny byt


CZARNY JEDWAB

Stoję na skraju drogi nie większy 
od biedronki i ćmy

nie większy od łzy kosa
i pestki moreli

nie większy od ziarna 
lnu i rzęsy sarny 

- z lękiem unoszę 
głowę do góry

słucham jak lśni
czarny jedwab 

wieczności

1999


PSALM XIX

żegnaj kapłanko czarnego 
blasku i jaskrawych ran 
twoje lśniące łono ostygło 
a koralowe usta skrzepły 
w suchy marmur  
wiotkie dłonie 
uplotły martwe 
gniazdo

ż e g n a j

kapłanko w czarnych pończochach 
dnia w lśniącej halce nocy
twoje słowa zagłuszył 
szept północnego wiatru
a lodowaty ogień już
skroplił się na ostrzu 
ostatniej chwili

żegnaj

kapłanko odlatującego kruka
i cmentarza martwych aniołów 
twoje ciało zmieniło się
w skórę żmii i gładzi 
je już tylko
nicość

żegnaj pyle
żegnaj bólu

żegnaj      
ciepła

śmierci


TREN NOWEGO CZASU

U końca XX wieku patrzę w ciemność nowego stulecia
już jutro urodzą się niewiniątka i Kain zabije Abla

nie przestaną płynąć łzy nie przestanie kapać krew
nie nadejdzie mesjasz czas nie skończy się

armie maszerować będą do nieba przezroczyste 
pociski wyhaftują herb śmierci

jedni znikną na zawsze inni zapiszą słowa 
i twarze w cyfrowej sieci nieskończoności

tylko Jezus i Budda nie przestaną wpatrywać się w 
bezkres tylko znicz bólu nie przestanie się tlić

oddali się Auschwitz oddali cicha śmierć w tundrze
utoną w smole czasu słowa Ghandiego i Stalina

usną minioszuści i megahochsztaplerzy
patetyczni władcy komiczni mogołowie

młodzieńcy zdemolują cmentarze stary 
człowiek założy pętlę na szyję

ty przyjacielu stojący nad moim grobem 
ty wiedzący o tym że ten wiersz jest 

pogłosem dziejów spójrz w otchłań 
następnego wieku i powiedz 

dokąd prowadzą 
drogi

dokąd idzie 
człowiek?    

1999


MODLITWY

I.

O panie świtu i zmierzchu o panie rosy i soli
pozwól mi jeszcze wiele razy nurzać głowę w 
magicznej czaszy przestrzeni pozwól podążać
za pochodem pątników dni pątników nocy

jest przecież u końca drogi przyrzeczenie iskry
i obietnica mroku jest pewność ciepła i 
nagroda światła

jest u końca drogi miednica z wodą dla 
strudzonych nóg i jodyna na rany po
cierniach

jest rześka wilgoć wiatru całun na
spocone czoło i dwie monety z
podobizną Tyberiusza

o panie bólu i blasku o panie mleka
i ognia pozwól mi pić jeszcze wiele
razy z twoich parzących usta
pucharów


II.


Ojcze pary torfu i miedzi nie jestem
tym kim miałem być w twoich planach
odszedłem na odległość większą niż
powietrzna droga płaskiego kamienia
odszedłem nie słysząc twojego wołania

wiodły mnie ciemne siły
żywiłem się sierścią mięsem i krwią
myłem twarz w bolesnych łzach
śmiałem się w głos i plułem
na twoje księgi

ojcze ikry kokonu jedwabnika i mirry
byłem kamykiem u wrót skalnej ściany 
a zdawało mi się że jest we mnie 
siła masywu

mój bunt był dla ciebie tylko
cichym falowaniem
cienia

tak ojcze maku pierza i aloesu 
tak jak tego chciałeś

wróciłem


III.


Porozmawiajmy ojcze miodu i cierni — wiele
zmieniło się odkąd ostatni raz do mnie
mówiłeś

posmakowałem gorzkich jagód bólu piłem z
zatrutego źródła czasu

byłem tam gdzie mnie nie było byłem tym
kim nie jestem

patrzyłem w oczy mordercom braciom Judasza
Piłata i wielu faryzeuszom

słuchałem opowieści złodziei mienia i ciała
widziałem łzy kobiecego niespełnienia

traciłem wiarę i odzyskiwałem na nowo — ślepłem
i wpatrywałem się w menisk światła i ciemności

głuchłem i słuchałem szmerów umierającego
miasta

nie budziłem się w nocy — śniły mi się kąsane
przez wiatr drzewa i ociekające krwią owoce

śniły mi się puste kościoły i pełne ludzi
łodzie

tak ojcze złota i sadzy — wiedziałem że jesteś że
trzymasz rękę na mojej głowie że wspierasz mnie
i każesz iść -

więc chodziłem od ściany do ściany od ściany do
okna

porozmawiajmy ojcze puchu i lodu — pragnę znowu
usłyszeć twój głos

porozmawiajmy

VII  1986