Роман Сливоник ⁘ Roman Śliwonik (1930 – 2012)

ПУСТЬ ПОДЫХАЮТ ПОЭТЫ

Стоит поэт в чистом поле
овеваемый солнечным ветром
неизвестно поэт развивается
Или дозревает или ждет
пишет стихи
поэты бывают разные гении рождаются в салонах
другие где попало
Это можно узнать по тому как пишут
поэт стоит оцепенев Он бдит
не летит ли соловей сова
или всё нивелирующая темным воплем ворона
поэт одетый бедно или роскошно
порой трепещут на нем лохмотья
из этого поэта ничего не выйдет
нищета не учит только с годами научает умничать
много таких плохо одетых стоит в поле
коммунизм их кормил капитализм хоронит
это видно по черному прямоугольнику
Темная яма вместит многих
если есть их лишком много пусть подыхают
вместо того чтоб пугать по полям
нежные души

Перевел с польского Владимир Штокман

 

NIECH ZDYCHAJĄ POECI

Stoi poeta w polu otwartym 
przewiewa go słoneczność 
nie wiadomo czy poeta się rozwija 
Czy dojrzewa czy czeka 
pisze wiersz 
poeci bywają różni geniusze rodzą się na salonach 
inni gdziekolwiek 
To poznaje się po pisaniu 
poeta stoi sztywny Czujny 
czy nadleci słowik sowa 
czy niwelująca wszystko ciemnym wrzaskiem wrona 
poeta odziany licho lub z przepychem 
czasem trzepoczą na nim strzępy 
z tego poety nic nie będzie 
ubóstwo nie uczy tylko z latami mędrkuje 
dużo takich źle ubranych stoi na polu 
komunizm ich karmił kapitalizm grzebie 
to widać po czarnym prostokącie 
Ciemny dół pomieści wielu 
jeśli jest ich za dużo niech zdychają 
zamiast straszyć na polach 
dusze wrażliwe