Юлия Хартвиг ⁘ Julia Hartwig (1921)

ВОЗВРАЩЕНИЕ В ДОМ ДЕТСТВА

Среди тёмного молчания сосен – голоса перекликающихся молоденьких берёз.
Всё так же как прежде. Ничто не так как прежде.
Заговори со мной, Бог ребенка. Заговори со мной, невинная тревога!
Ничего не понимать. Все время иначе, от первого крика до последнего вздоха.
И всё же это тоже было жизнью. И минуты счастья выходят ко мне из прошлого, как девушки с лампадками оливы.

Перевел с польского Владимир Штокман

 

POWRÓT DO DOMU DZIECIŃSTWA

Wśród ciemnego milczenia sosen – krzyk młodziutkich, nawołujących się brzóz.
Wszystko jest jak było. Nic nie jest jak było.
Przemów do mnie, Boże dziecka. Przemów, niewinna trwogo!
Nic nie rozumieć. Wciąż inaczej, od pierwszego krzyku do ostatniego westchnienia.
A jednak to też było życie. I chwile szczęśliwe wychodzą ku mnie z przeszłości jak panny z kagankami oliwy.