Болеслав Лесьмян ⁘ Bolesław Leśmian (1877 – 1937)

ДЕВУШКА

Владиславу Ярошевичу
Его энтузиастическому рвению
к творческой работе и искреннему
чувству поэтической магии

Двенадцать братьев, веря в сны, нашли стену́ мечты кромешной,
А за стеной был слышен плач – деви́чий голос безутешный.

Им голос девушки был мил, они ее воображали,
Угадывая прелесть губ, что издавали звук печали...

«Раз плачет, значит есть она!» – твердили, крестное знаменье
Верша над миром всем, и мир задумался вдруг на мгновенье.

И молотами в их руках был тишины покой расколот,
И не могла слепая ночь понять, где человек, где молот.

«О, сокрушим гранит скорей, чем смерть возьмет Ее в объятья» –
Двенадцатый промолвил брат своим одиннадцати братьям.

Но был напрасен братьев труд, напрасен сил был дар усердный,
И прахом пали их тела, сна соблазнительного жертвой.

Крошатся кости, тлеет плоть, бледнеют лица, руки слабнут...
Они почили в один день, и ночь одна им вечной славой!

Но тени умерших – Мой Бог! – сжимают молоты в ладонях!
Иное время лишь течет и по-другому молот стонет...

Грохочет он вперед и вверх, круша стены гранитный холод!
И не могла слепая ночь, понять, где тень здесь,  а где молот.

«О, сокрушим гранит скорей, чем смерть возьмет Ее в объятья» -
Двенадцатая молвит тень своим одиннадцати братьям.

Иссякла жизнь и у теней, тень с мраком биться не готова.
И снова умерли они, ведь смерти никогда не вдоволь...

Не вдоволь и всегда не так, как тот, кто умирает, хочет...
И от теней нет ни следа, рассказ и них уже окончен.

Но молоты – О боже мой! – не поддаются скорби бренной,
Сами собой крушат гранит, сами собой грохочут в стену.

Гремят во тьме и в свете дня и пот людской ручьями пролит.
Знать не могла слепая ночь, чем иногда бывает молот.

«О, сокрушим гранит скорей, чем смерть возьмет Ее в объятья» –
Молот двенадцатый сказал своим одиннадцати братьям.

И рухнула тогда стена, и гром промчался по долине,
А за стеною – ни души. И девушки там нет в помине.

Там не было ни глаз, ни губ и ни девичьей доли  горькой.
А был всего лишь голос там, один лишь голос был, и только.

Лишь только плач и скорбь, и мрак, и неизвестность без просвету.
Таков уж мир, недобрый мир! Ну почему иного нету?

Коль скоро лживы были сны, коль чудо мнилось так недолго,
Рядами молоты легли во знак исполненного долга.

И вспыхнул ужас в тишине, и небо стало пустотою.
Зачем глумишься ты над ней? Она глумится ль над тобою?

Перевел с польского Владимир Штокман

 

DZIEWCZYNA 

Władysławowi Jaroszewiczowi, 
Jego entuzjastycznym zapałom 
dla dzieł twórczych i szczerym 
wyczuciom czarów poetyckich 

Dwunastu braci, wierząc w sny, zbadało mur od marzeń strony, 
A poza murem płakał głos, dziewczęcy głos zaprzepaszczony. 

I pokochali głosu dźwięk i chętny domysł o Dziewczynie, 
I zgadywali kształty ust po tym, jak śpiew od żalu ginie... 

Mówili o niej: ''Łka, więc jest!'' – I nic innego nie mówili, 
I przeżegnali cały świat – i świat zadumał się w tej chwili... 

Porwali młoty w twardą dłoń i jęli w mury tłuc z łoskotem! 
I nie wiedziała ślepa noc, kto jest człowiekiem, a kto młotem? 

''O, prędzej skruszmy zimny głaz, nim śmierć Dziewczynę rdzą powlecze!'' – 
Tak, waląc w mur, dwunasty brat do jedenastu innych rzecze. 

Ale daremny był ich trud, daremny ramion sprzęg i usił! 
Oddali ciała swe na strwon owemu snowi, co ich kusił! 

Łamią się piersi, trzeszczy kość, próchnieją dłonie, twarze bledną... 
I wszyscy w jednym zmarli dniu i noc wieczystą mieli jedną! 

Lecz cienie zmarłych – Boże mój! – nie wypuściły młotów z dłoni! 
I tylko inny płynie czas – i tylko młot inaczej dzwoni... 

I dzwoni w przód! I dzwoni wspak! I wzwyż za każdym grzmi nawrotem! 
I nie wiedziała ślepa noc, kto tu jest cieniem, a kto młotem? 
 
''O, prędzej skruszmy zimny głaz, nim śmierć Dziewczynę rdzą powlecze!'' –
Tak, waląc w mur, dwunasty cień do jedenastu innych rzecze. 

Lecz cieniom zbrakło nagle sił, a cień się mrokom nie opiera! 
I powymarły jeszcze raz, bo nigdy dość się nie umiera... 

I nigdy dość, i nigdy tak, jak pragnie tego ów, co kona!... 
I znikła treść – i zginął ślad – i powieść o nich już skończona! 

Lecz dzielne młoty – Boże mój – mdłej nie poddały się żałobie! 
I same przez się biły w mur, huczały śpiżem same w sobie! 

Huczały w mrok, huczały w blask i ociekały ludzkim potem! 
I nie wiedziała ślepa noc, czym bywa młot, gdy nie jest młotem? 

''O, prędzej skruszmy zimny głaz, nim śmierć Dziewczynę rdzą powlecze!'' –
Tak, waląc w mur, dwunasty młot do jedenastu innych rzecze. 

I runął mur, tysiącem ech wstrząsając wzgórza i doliny! 
Lecz poza murem – nic i nic! Ni żywej duszy, ni Dziewczyny! 

Niczyich oczu ani ust! I niczyjego w kwiatach losu! 
Bo to był głos i tylko – głos, i nic nie było oprócz głosu! 

Nic – tylko płacz i żal i mrok i niewiadomość i zatrata! 
Takiż to świat! Niedobry świat! Czemuż innego nie ma świata? 

Wobec kłamliwych jawnie snów, wobec zmarniałych w nicość cudów, 
Potężne młoty legły w rząd, na znak spełnionych godnie trudów. 

I była zgroza nagłych cisz. I była próżnia w całym niebie! 
A ty z tej próżni czemu drwisz, kiedy ta próżnia nie drwi z ciebie?